et qui in Arama et qui in lacu Asan et qui in Athac

Y á los que estaban en Horma, y á los que estaban en Chôrasán, y á los que estaban en Athach;

ceux de Horma, à ceux de Cor-Aschan, à ceux d'Athac,

und denen zu Horma und denen zu Bor-Aschan und denen zu Athak,

denen zu Horma, denen zu Bor-Asan, denen zu Athach,

und denen zu Horma, und denen zu Koreschan, und denen zu Atach,

en aan die in Horma en aan die in Bor-Asan en aan die in Atag

atyre të Hormahut, atyre të Kor-Ashanit, atyre të Athakut,

I těm, kteříž v Horma, a kteříž v Korasan, a kteříž v Atach;

do Chormy, do Bór-ašanu, do Ataku,

i Horma, i Bor-Asjan, i Atak,

En tot die te Horma, en tot die te Chor-Asan, en tot die te Atach,

kaj al tiuj, kiuj estis en HXorma, kaj al tiuj, kiuj estis en Kor- Asxan, kaj al tiuj, kiuj estis en Atahx,

Niille Hormassa, ja niille Korasanissa, ja niille Atakissa,

A kik Hormában, a kik Kor-Asánban és a kik Athákban [laknak;

ed a quelli ch’erano in Horma, e a quelli ch’erano in Corasan, ed a quelli ch’erano in Atac,

a quelli di Horma, a quelli di Cor-Ashan, a quelli di Athac,

Ki o Horema, ki o Korahana, ki o Ataka;

celor din Horma, celor din Cor-Aşan, celor din Atac,

и в Хорме, и в Хорашане, и в Атахе,

At sa kanila na sa Horma, at sa kanila na nasa Chorasan, at sa kanila na nasa Athach;

ในโฮรมาห์ ในโคราชาน ในอาธาค

cho người ở Họt-ma, Bọt-a-san, A-tát,

nakwawaseHorma, nakwawaseKorashan, nakwawaseAtaki,

在何珥玛的、在歌拉珊的、在亚挞的、

在何珥瑪的、在歌拉珊的、在亞撻的、

住 何 珥 玛 的 , 歌 拉 珊 的 , 亚 挞 的 ;

住 何 珥 瑪 的 , 歌 拉 珊 的 , 亞 撻 的 ;


ScriptureText.com