exhortatio enim nostra non de errore neque de inmunditia neque in dolo
Porque nuestra exhortación no fué de error, ni de inmundicia, ni por engaño;
Car notre prédication ne repose ni sur l'erreur, ni sur des motifs impurs, ni sur la fraude;
Denn unsere Ermahnung war nicht aus Betrug, noch aus Unreinigkeit, noch mit List;
Denn unsere Ermahnung ist nicht gewesen aus Irrtum noch aus Unreinigkeit noch mit List;
Denn unsre Predigt entspringt nicht dem Irrtum, noch unreinen Absichten, auch keinem Betrug;
Want ons vermaning was nie uit dwaling of uit onsuiwerheid of uit bedrog nie;
por, duke qenë se u miratuam prej Perëndisë që të na besohet ungjilli, kështu ne flasim jo që t'u pëlqejmë njerëzve, por Perëndisë, që provon zemrat tona.
Napomínání zajisté naše nebylo z podvodu, ani z nečistoty, ani ve lsti.
Naše poselství nepochází z omylu ani z nekalých úmyslů, ani vás nechceme podvést.
Thi vor Prædiken skyldes ikke Bedrag, ej heller Urenhed og er ikke forbunden med Svig;
Want onze vermaning is niet geweest uit verleiding, noch uit onreinigheid, noch met bedrog;
CXar nia instruado ne devenis de eraro, nek de malpureco, kaj gxi ne estas kun ruzo;
Sillä ei meidän neuvomme ollut eksytyksessä, eikä saastaisuudessa, ei myös petoksessa;
Mert a mi buzdításunk nem hitetésbõl [van,] sem nem tisztátalanságból, sem nem álnokságból:
Poichè la nostra esortazione non procede da inganno, nè da impurità; e non è con frode.
Poiché la nostra esortazione non procede da impostura, né da motivi impuri, né è fatta con frode;
Ko ta matou whakahauhau na hoki, ehara i te mea na te tinihanga, na te poke ranei, ehara ano hoki i te mea hangareka.
Căci propovăduirea noastră nu se întemeiază nici pe rătăcire, nici pe necurăţie, nici pe viclenie.
Ибо в учении нашем нет ни заблуждения, ни нечистых побуждений , ни лукавства;
Sapagka't ang aming iniaaral ay hindi sa kamalian, ni sa karumihan, ni sa pagdaraya.
เพราะว่า คำเตือนสติของเรามิได้เกิดมาจากการหลอกลวง หรือการโสโครก หรืออุบายใดๆ
Vì sự giảng đạo của chúng tôi chẳng phải bởi sự sai lầm, hoặc ý không thanh sạch, cũng chẳng dùng điều gian dối.
Kuba uvuselelo lwethu aluphumi kulahlekiseni, lungaphumi nasekungcoleni, lungekhona nasenkohlisweni.
我们的呼吁,不是错谬的,不是污秽的,也没有诡诈。
我們的呼籲,不是錯謬的,不是污穢的,也沒有詭詐。
我 们 的 劝 勉 不 是 出 於 错 误 , 不 是 出 於 污 秽 , 也 不 是 用 诡 诈 。
我 們 的 勸 勉 不 是 出 於 錯 誤 , 不 是 出 於 污 穢 , 也 不 是 用 詭 詐 。