bellum vero non fuit usque ad tricesimum quintum annum regni Asa

Y no hubo guerra hasta los treinta y cinco años del reinado de Asa.

Il n'y eut point de guerre jusqu'à la trente-cinquième année du règne d'Asa.

Und es war kein Krieg bis zum fünfunddreißigsten Jahre der Regierung Asas.

Und es war kein Streit bis an das fünfunddreißigste Jahr des Königreichs Asas.

Und es war kein Krieg bis zum fünfunddreißigsten Jahre der Regierung Asas.

En daar was geen oorlog tot in die vyf en dertigste jaar van die regering van Asa nie.

Dhe nuk pati më luftë deri në vitin e tridhjetë e pestë të mbretërisë së Asas.

A nebylo války až do léta třidcátého pátého kralování Azova.

Až do pětatřicátého roku Ásova kralování nebyla žádná válka.

Der var ikke Krige føer efter Asas fem og tredivte Regeringsår.

En er was geen oorlog tot in het vijf en dertigste jaar van het koninkrijk van Asa.

Kaj ne estis milito gxis la tridek-kvina jaro de la regxado de Asa.

Ja ei ollut yhtään sotaa hamaan viidenteenneljättäkymmentä Asan valtakunnan ajastaikaan asti.

És nem volt háború Asa királyságának harminczötödik esztendejéig.

E non vi fu guerra alcuna fino all’anno trentacinquesimo del regno di Asa.

E non ci fu più guerra alcuna fino al trentacinquesimo anno del regno di Asa.

Na kore ake he whawhai, a tae noa ki te toru tekau ma rima o nga tau o te kingitanga o Aha.

N'a fost niciun război pînă la al treizeci şi cincilea an al domniei lui Asa.

И не было войны до тридцать пятого года царствования Асы.

At nawalan na ng digma sa ikatatlong pu't limang taon ng paghahari ni Asa.

และไม่มีสงครามอีกจนปีที่สามสิบห้าในรัชกาลของอาสา

Chẳng có giặc giã cho đến năm thứ ba mươi lăm đời A-sa.

Akwaba sabakho mfazwe, kwada kwaba ngumnyaka wamashumi amathathu anesihlanu wobukumkani buka-Asa.

从那时,直到亚撒在位第三十五年,都没有战争。

從那時,直到亞撒在位第三十五年,都沒有戰爭。

从 这 时 直 到 亚 撒 三 十 五 年 , 都 没 有 争 战 的 事 。

從 這 時 直 到 亞 撒 三 十 五 年 , 都 沒 有 爭 戰 的 事 。


ScriptureText.com