constituitque iudices terrae in cunctis civitatibus Iuda munitis per singula loca
Y puso en la tierra jueces en todas las ciudades fuertes de Judá, por todos los lugares.
Il établit des juges dans toutes les villes fortes du pays de Juda, dans chaque ville.
Und er bestellte Richter im Lande, in allen festen Städten Judas, Stadt für Stadt.
Und er bestellte Richter im Lande in allen festen Städten Juda's, in einer jeglichen Stadt etliche,
Und er bestellte Richter im Lande, in allen festen Städten Judas, in einer jeden Stadt besonders.
En hy het regters aangestel in die land, in al die versterkte stede van Juda, in elke stad.
Pastaj ai emëroi gjyqtarë në vend, në të tëra qytetet e fortifikuara të Judës, qytet pas qyteti,
A ustanovil soudce v zemi po všech městech Judských hrazených, v jednom každém městě.
V zemi ustanovil soudce, ve všech opevněných městech judských, v každém z nich.
Og han indsatte Dommere i Landet i hver enkelt af de befæsfede Byer i Juda.
En hij stelde richters in het land, in alle vaste steden van Juda, van stad tot stad.
Li starigis jugxistojn en la lando, en cxiuj fortikigitaj urboj de Judujo, en cxiu urbo aparte.
Ja hän asetti tuomarit maalle, kaikkiin Juudan vahvoihin kaupunkeihin, muutaman kuhunkin kaupunkiin.
És rendele bírákat azon a földön, Júdának minden erõs városaiba, városonként.
E costituì de’ giudici nel paese, per tutte le città forti di Giuda, di città in città.
E stabilì dei giudici nel paese, in tutte le città fortificate di Giuda, città per città, e disse ai giudici:
I whakaritea ano e ia he kaiwhakawa mo te whenua ki nga pa taiepa katoa o Hura, ki tenei pa, ki tenei pa.
A pus judecători în toate cetăţile întărite din ţara lui Iuda, în fiecare cetate.
И поставил судей на земле по всем укрепленным городам Иудеи в каждом городе,
At siya'y naglagay ng mga hukom sa lupain sa lahat na bayang nakukutaan ng Juda sa bayan at bayan.
พระองค์ทรงตั้งผู้วินิจฉัยในแผ่นดินนั้น ในหัวเมืองที่มีป้อมทั้งสิ้นของยูดาห์ ทีละหัวเมือง
Người lập quan xét trong khắp nước, tại các thành bền vững của Giu-đa, thành nào cũng có.
Wamisa abagwebi ezweni, emizini yonke yakwaYuda enqatyisiweyo, kwimizi ngemizi.
他又在犹大境内的一切设防城中,都设立审判官;
他又在猶大境內的一切設防城中,都設立審判官;
又 在 犹 大 国 中 遍 地 的 坚 固 城 里 设 立 审 判 官 ,
又 在 猶 大 國 中 遍 地 的 堅 固 城 裡 設 立 審 判 官 ,