misi ergo tibi virum prudentem et scientissimum Hiram patrem meum
Yo pues te he enviado un hombre hábil y entendido, que fué de Hiram mi padre,
Je t'envoie donc un homme habile et intelligent, Huram-Abi,
Und nun sende ich einen kunstverständigen, einsichtsvollen Mann, Huram-Abi,
So sende ich nun einen weisen Mann, der Verstand hat, Huram, meinen Meister
So sende ich nun einen weisen Mann, den Künstler Huram-Abi.
Ek stuur dan nou 'n kunstenaar, begaafd met verstand, naamlik Huram Abi,
Unë po të dërgoj një njeri të shkathët dhe të ditur të atit tim Hiram, që është
Protož posílámť teď muže moudrého, umělého a opatrného, kterýž byl u Chírama otce mého,
syna jedné ženy z dcer danských, jehož otec byl Týřan; ten umí pracovat se zlatem a stříbrem, s mědí, železem, kamenem a dřevem, s látkami nachovými, purpurově fialovými, s bělostným plátnem a látkami karmínovými, dovede vyřezávat všelijaké řezby a vše dovedně vyřešit. Ať je mu dovoleno pracovat s tvými odborníky i s odborníky mého pána, tvého otce Davida.
Her sender jeg dig en kyndig og indsigtsfuld Mand, Huram-Abi;
Zo zend ik nu een wijzen man, kloek van verstand, Huram Abi;
Nun mi sendis homon sagxan kaj kompetentan, mian majstron HXuram;
Niin lähetän minä nyt taitavan ja toimellisen miehen, jolla ymmärrys on, nimittäin Huramabin,
Ímé küldöttem azért bölcs, tudós és értelmes férfit, [a ki] [az] én atyámé, Húrámé [volt;]
Ora dunque, io ti mando un uomo industrioso e intendente, il quale è stato di Huram, mio padre;
Io ti mando dunque un uomo abile e intelligente, maestro Huram,
Na kua unga atu nei e ahau tetahi tangata whakaaro, e hua ana tona mohio, na toku papa, na Hurama,
Îţi trimet dar un om meşter şi priceput, pe Huram-Abi,
Итак я посылаю тебе человека умного, имеющего знания, Хирам-Авия,
At ngayo'y nagsugo ako ng bihasang lalake na may kaalaman, kay Hiram na aking ama,
บัดนี้ข้าพเจ้าได้ส่งช่างฝีมือคนหนึ่ง กอปรด้วยความเข้าใจ คือหุรามที่ปรึกษาอาวุโส
Bây giờ, tôi sai đến cho vua một người khéo, có trí thông sáng, là Hu-ram-a-bi,
Ngoko ndithumela indoda eligcisa, eyaziyo, eqondayo, inkunkqele uHuram,
现在我派一个技艺精巧、满有聪明的人来,他是我父亲希兰的匠人。
現在我派一個技藝精巧、滿有聰明的人來,他是我父親希蘭的匠人。
现 在 我 打 发 一 个 精 巧 有 聪 明 的 人 去 , 他 是 我 父 亲 希 兰 所 用 的 ,
現 在 我 打 發 一 個 精 巧 有 聰 明 的 人 去 , 他 是 我 父 親 希 蘭 所 用 的 ,