mercede quoque conduxit de Israhel centum milia robustorum centum talentis argenti
Y de Israel tomó á sueldo cien mil hombres valientes, por cien talentos de plata.
Il prit encore à sa solde dans Israël cent mille vaillants hommes pour cent talents d'argent.
Und er dingte aus Israel hunderttausend tapfere Helden um hundert Talente Silber.
Dazu nahm er aus Israel hunderttausend starke Kriegsleute um hundert Zentner Silber.
Dazu dingte er aus Israel 100000 starke Kriegsleute um hundert Talente Silber.
Ook het hy uit Israel honderd duisend dapper helde vir honderd talente silwer gehuur.
Rekrutoi gjithashtu me para njëqind mijë burra nga Izraeli, të fortë dhe trima, për njëqind talenta argjendi.
Najal také ze mzdy z Izraele sto tisíc mužů udatných ze sta hřiven stříbra.
Z Izraele najal sto tisíc udatných bohatýrů za sto talentů stříbra.
Dertil lejede han i Israel 100.000 dygtige Krigere for 100 Sølvtalenter.
Daartoe huurde hij uit Israel honderd duizend kloeke helden, voor honderd talenten zilvers.
Kaj li dungis de Izrael cent mil bravajn militistojn pro cent kikaroj da argxento.
Hän palkkasi myös Israelista satatuhatta vahvaa sotamiestä sadalla leiviskällä hopiaa.
Annakfelette az Izráeliták közül százezer erõs vitézt fogadott fel, száz talentom ezüstön.
Soldò, oltre a ciò, d’Israele centomila uomini di valore, con cento talenti d’argento.
E assoldò anche centomila uomini d’Israele, forti e valorosi, per cento talenti d’argento.
I utua ano hoki e ia etahi o Iharaira, kotahi rau mano, he marohirohi, he maia, kotahi rau taranata hiriwa.
A mai tocmit cu plată din Israel o sută de mii de viteji, cu o sută de talanţi de argint.
И еще нанял из Израильтян сто тысяч храбрых воинов за стоталантов серебра.
Siya'y umupa rin naman ng isang daang libong makapangyarihang lalake na matatapang na mula sa Israel sa halagang isang daang talentong pilak.
นอกจากนั้นพระองค์ทรงจ้างทแกล้วทหารจากอิสราเอลหนึ่งแสนคนเป็นเงินหนึ่งร้อยตะลันต์
Người cũng mộ mười vạn người mạnh dạn trong Y-sơ-ra-ên, giá một trăm ta lâng bạc.
Waqesha kumaSirayeli ikhulu lamawaka amagorha anobukroti, ngekhulu leetalente zesilivere.
又用了三千四百公斤银子,从以色列中雇了十万英勇的战士。
又用了三千四百公斤銀子,從以色列中雇了十萬英勇的戰士。
又 用 银 子 一 百 他 连 得 , 从 以 色 列 招 募 了 十 万 大 能 的 勇 士 。
又 用 銀 子 一 百 他 連 得 , 從 以 色 列 招 募 了 十 萬 大 能 的 勇 士 。