praecepit igitur Ezechias ut praepararent horrea in domo Domini quod cum fecissent
Entonces mandó Ezechîas que preparasen cámaras en la casa de Jehová; y preparáronlas.
Ezéchias donna l'ordre de préparer des chambres dans la maison de l'Eternel; et on les prépara.
Und Jehiskia befahl, Vorratskammern im Hause Jehovas zu bereiten; und sie bereiteten sie;
Da befahl der König, daß man Kammern zubereiten sollte am Hause des HERRN. Und sie bereiteten zu
Da befahl Hiskia, daß man Vorratskammern herrichte im Hause des HERRN; und sie richteten dieselben her
Toe gee Jehisk¡a bevel om kamers in die huis van die HERE in te rig; en hulle het dit ingerig
Atëherë Ezekia i urdhëroi ata të përgatisnin disa dhoma në shtëpinë e Zotit. Ata i përgatitën,
Tedy rozkázal Ezechiáš nadělati špižírní při domu Hospodinovu. I nadělali,
Chizkijáš proto nařídil připravit v Hospodinově domě komory. Připravili je
Ezekias gav da Befaling til at indrette Kamre i HERRENs Hus; og det gjorde man.
Toen zeide Jehizkia, dat men kameren aan het huis des HEEREN bereiden zou; en zij bereidden ze.
Kaj HXizkija ordonis pretigi cxambrojn cxe la domo de la Eternulo. Kaj oni pretigis.
Niin kuningas käski valmistaa kammiot Herran huoneesen; ja he valmistivat,
És monda Ezékiás, hogy az Úr házában csináljanak tárházakat, és megcsinálák.
Ed Ezechia comandò che mettessero in ordine i cellieri e i granai nella Casa del Signore; ed essi li misero in ordine;
Allora Ezechia ordinò che si preparassero delle stanze nella casa dell’Eterno; e furon preparate.
Katahi a Hetekia ka ki kia whakapaia etahi ruma ki te whare o Ihowa. Na ka whakapaia
Ezechia a dat poruncă să pregătească nişte cămări în Casa Domnului; şi le-au pregătit.
И приказал Езекия приготовить комнаты при доме Господнем. Иприготовили.
Nang magkagayo'y nagutos si Ezechias na maghanda ng mga silid sa bahay ng Panginoon; at inihanda nila.
แล้วเฮเซคียาห์จึงทรงบัญชาให้เขาจัดห้องในพระนิเวศของพระเยโฮวาห์และเขาทั้งหลายก็จัดไว้
Ê-xê-chia truyền dọn dẹp các phòng trong đền Ðức Giê-hô-va; người ta bèn dọn dẹp,
Wathi uHezekiya, Makulungiswe amagumbi endlwini kaYehova; bazilungisa ke,
预备仓房和分配供物希西家吩咐人在耶和华的殿里预备仓房,他们就预备了。
預備倉房和分配供物希西家吩咐人在耶和華的殿裡預備倉房,他們就預備了。
希 西 家 吩 咐 在 耶 和 华 殿 里 预 备 仓 房 , 他 们 就 预 备 了 。
希 西 家 吩 咐 在 耶 和 華 殿 裡 預 備 倉 房 , 他 們 就 預 備 了 。