quod cum vidisset Ezechias venisse scilicet Sennacherib et totum belli impetum verti contra Hierusalem
Viendo pues Ezechîas la venida de Sennachêrib, y su aspecto de combatir á Jerusalem,
Ezéchias, voyant que Sanchérib était venu et qu'il se proposait d'attaquer Jérusalem,
Und als Jehiskia sah, daß Sanherib gekommen und daß sein Angesicht zum Streit wider Jerusalem gerichtet war,
Und da Hiskia sah, daß Sanherib kam und sein Angesicht stand zu streiten wider Jerusalem,
Als aber Hiskia sah, daß Sanherib gekommen war und die Absicht hatte, wider Jerusalem zu streiten,
En toe Jehisk¡a sien dat S nherib kom met die doel om teen Jerusalem te veg,
Kur Ezekia pa që Senasheribi kishte ardhur me qëllim që të sulmonte Jeruzalemin,
Vida pak Ezechiáš, že přitáhl Senacherib, a že tvář jeho obrácena jest k boji proti Jeruzalému,
Když uviděl Chizkijáš, že Sancheríb přitáhl a že se chystá do boje proti Jeruzalému,
Da Ezekias så, at Sankerib kom, og at han havde i Sinde at angribe Jerusalem,
Jehizkia nu ziende, dat Sanherib kwam, en zijn aangezicht was tot den krijg tegen Jeruzalem;
Kiam HXizkija vidis, ke Sanhxerib venis kaj intencas militi kontraux Jerusalem,
Kuin Jehiskia näki Sanheribin tulevan, ja että hänen kasvonsa olivat käännetyt sotimaan Jerusalemia vastaan,
Mikor tehát Ezékiás látta, hogy Sénakhérib eljöve, és Jeruzsálemet meg akarná szállani:
Ed Ezechia, veduto che Sennacherib era venuto, e ch’egli volgeva la faccia contro a Gerusalemme, per combatterla;
E quando Ezechia vide che Sennacherib era giunto e si proponeva d’attaccar Gerusalemme,
A, no te kitenga o Hetekia kua tae mai a Henakeripi, e anga ana hoki ki te whawhai ki Hiruharama,
Ezechia, văzînd că a venit Sanherib şi că are de gînd să înceapă lupta împotriva Ierusalimului,
Когда Езекия увидел, что пришел Сеннахирим с намерением воевать против Иерусалима,
At nang makita ni Ezechias na si Sennacherib ay dumating, at siya'y tumalaga na lumaban sa Jerusalem,
และเมื่อเฮเซคียาห์ทรงเห็นว่าเซนนาเคอริบยกมาด้วยเจตนาจะต่อสู้กับเยรูซาเล็ม
Khi Ê-xê-chia thấy San-chê-ríp đã đến, toan hãm đánh Giê-ru-sa-lem,
Wathi uHezekiya, akubona ukuba uyeza uSaneribe, ubuso bakhe ebubhekise ekulweni neYerusalem,
希西家见西拿基立有意攻打耶路撒冷,
希西家見西拿基立有意攻打耶路撒冷,
希 西 家 见 西 拿 基 立 来 , 定 意 要 攻 打 耶 路 撒 冷 ,
希 西 家 見 西 拿 基 立 來 , 定 意 要 攻 打 耶 路 撒 冷 ,