octavodecimo anno regni Iosiae hoc phase celebratum est

Esta pascua fué celebrada en el año dieciocho del rey Josías.

Ce fut la dix-huitième année du règne de Josias que cette Pâque fut célébrée.

Im achtzehnten Jahre der Regierung Josias ist dieses Passah gefeiert worden.

Im achtzehnten Jahr des Königreichs Josias ward dies Passah gehalten.

Im achtzehnten Jahre der Regierung Josias wurde dieses Passah gefeiert.

In die agttiende jaar van die regering van Jos¡a is hierdie pasga gehou.

Kjo Pashkë u kremtua në vitin e tetëmbëdhjetë të mbretërimit të Josias.

Osmnáctého léta kralování Joziášova slaven byl ten hod beránka.

Bylo to v osmnáctém roce Jóšijášova kralování, kdy se slavil tento hod beránka.

I Josias's attende Regeringsår blev denne Påsk fejret.

In het achttiende jaar van het koninkrijk van Josia, werd dit pascha gehouden.

En la dek-oka jaro de la regxado de Josxija estis farita tiu Pasko.

Josian valtakunnan kahdeksantena vuonna toistakymmentä pidettiin tämä pääsiäinen.

Jósiás királyságának tizennyolczadik évében tartatott ez a páskha.

Questa Pasqua fu celebrata l’anno diciottesimo del regno di Giosia.

Questa Pasqua fu celebrata il diciottesimo anno del regno di Giosia.

No te tekau ma waru o nga tau o te kingitanga o Hohia i mahia ai tenei kapenga.

În al optsprezecelea an al domniei lui Iosia au fost prăznuite Paştele acestea.

В восемнадцатый год царствования Иосии совершена сия пасха.

Nang ikalabing walong taon ng paghahari ni Josias ay ipinagdiwang ang paskuang ito.

เขาถือเทศกาลปัสกานี้ในปีที่สิบแปดแห่งรัชกาลโยสิยาห์

Người ta giữ lễ Vượt qua này nhằm năm thứ mười tám đời Giô-si-a trị vì.

Kwaba ngomnyaka weshumi elinesibhozo wobukumkani bukaYosiya, ukwenziwa kwaloo pasika.

这逾越节是约西亚在位第十八年守的。

這逾越節是約西亞在位第十八年守的。

这 逾 越 节 是 约 西 亚 作 王 十 八 年 守 的 。

這 逾 越 節 是 約 西 亞 作 王 十 八 年 守 的 。


ScriptureText.com