quod postquam vidit sapientiam scilicet Salomonis et domum quam aedificaverat

Y viendo la reina de Seba la sabiduría de Salomón, y la casa que había edificado,

La reine de Séba vit la sagesse de Salomon, et la maison qu'il avait bâtie,

Und als die Königin von Scheba die Weisheit Salomos sah, und das Haus, das er gebaut hatte,

Und da die Königin von Reicharabien sah die Weisheit Salomos und das Haus, das er gebaut hatte,

Als nun die Königin von Saba die Weisheit Salomos sah und das Haus, das er gebaut hatte,

Toe die koningin van Skeba dan die wysheid van Salomo sien en die huis wat hy gebou het,

Kur mbretëresha e Shebës pa diturinë e Salomonit dhe shtëpinë që kishte ndërtuar,

Protož uzřevši královna z Sáby moudrost Šalomounovu, a dům, kterýž byl ustavěl,

Když královna ze Sáby viděla Šalomounovu moudrost a dům, který vybudoval,

Og da Dronningen at Saba så Salomos Visdom, Huset, han havde bygget,

Als nu de koningin van Scheba zag de wijsheid van Salomo, en het huis, dat hij gebouwd had,

Kaj la regxino de SXeba vidis la sagxecon de Salomono, kaj la domon, kiun li konstruis,

Ja kuin rikkaan Arabian kuningatar näki Salomon taidon ja huoneen, jonka hän rakentanut oli,

És mikor látta Séba királynéasszonya Salamon bölcseségét és a házat, a melyet épített vala;

Laonde la regina di Seba, veggendo la sapienza di Salomone, e la casa che egli avea edificata,

E quando la regina di Sceba ebbe veduto la sapienza di Salomone e la casa ch’egli avea costruita,

A, no te kitenga o te kuini o Hepa i te mohio o Horomona, i te whare hoki i hanga e ia,

Împărăteasa din Seba a văzut înţelepciunea lui Solomon, şi casa pe care o zidise,

И увидела царица Савская мудрость Соломона и дом, который он построил,

At nang makita ng reina sa Seba ang karunungan ni Salomon, at ang bahay na kaniyang itinayo.

และเมื่อพระราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาของซาโลมอนและพระราชวังที่พระองค์ทรงสร้าง

Khi nữ vương Sê-ba thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cung điện người đã xây cất,

Wabubona ukumkanikazi waseShebha ubulumko bukaSolomon, nendlu abeyakhile;

示巴女王看见所罗门的智慧和他建造的宫殿,

示巴女王看見所羅門的智慧和他建造的宮殿,

示 巴 女 王 见 所 罗 门 的 智 慧 和 他 所 建 造 的 宫 室 、

示 巴 女 王 見 所 羅 門 的 智 慧 和 他 所 建 造 的 宮 室 、


ScriptureText.com