salutant te filii sororis tuae electae

Los hijos de tu hermana elegida te saludan. Amén.

Les enfants de ta soeur l'élue te saluent.

Es grüßen dich die Kinder deiner auserwählten Schwester.

Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten. Amen.

Es grüßen dich die Kinder deiner Schwester, der Auserwählten.

Die kinders van u uitverkore suster groet u. Amen.

Shumë i dashur, unë dëshiroj të kesh mbarësi në çdo gjë dhe të gëzosh shëndet të mirë, ashtu si ka mbarësi shpirti yt.

Pozdravují tě synové sestry tvé v Pánu vyvolené. Amen.

Pozdravují tě děti tvé vyvolené sestry.

Din Søsters, den udvalgtes, Børn hilse dig.

U groeten de kinderen van uw zuster, de uitverkorene. Amen.

Salutas vin la infanoj de via fratino, la elektita.

Sinua tervehtivät sinun valitun sisares lapset, amen!

Köszöntenek téged a te kiválasztott nõtestvérednek gyermekei. Ámen.

I figliuoli della tua sorella eletta ti salutano. Amen.

I figliuoli della tua sorella eletta ti salutano.

Tenei te oha atu nei ki a koe nga tamariki a tou teina whiriwhiri. Amine.

Copiii surorei tale alese îţi trimet sănătate. Amin

Приветствуют тебя дети сестры твоей избранной. Аминь.

Ang mga anak ng iyong hirang na kapatid na babae ay bumabati sa iyo.

บรรดาบุตรของน้องสาวของท่านที่ได้ทรงเลือกไว้ ฝากความระลึกถึงมายังท่าน เอเมน

Con cái của chị em bà là bà được chọn kia, chào thăm bà.

Bayakubulisa abantwana bodade wenu onyuliweyo. Amen.

你那蒙拣选的姊妹的儿女都问候你。

你那蒙揀選的姊妹的兒女都問候你。

你 那 蒙 拣 选 之 姊 妹 的 儿 女 都 问 你 安 。

你 那 蒙 揀 選 之 姊 妹 的 兒 女 都 問 你 安 。


ScriptureText.com