vere Domine dissipaverunt reges Assyriorum gentes et terras omnium
Es verdad, oh Jehová, que los reyes de Asiria han destruído las gentes y sus tierras;
Il est vrai, ô Eternel! que les rois d'Assyrie ont détruit les nations et ravagé leurs pays,
Wahrlich, Jehova, die Könige von Assyrien haben die Nationen und ihr Land verwüstet,
Es ist wahr HERR, die Könige von Assyrien haben die Heiden mit dem Schwert umgebracht und ihr Land
Es ist wahr, HERR, die Könige von Assyrien haben die Völker und ihre Länder verwüstet
Waarlik, HERE, die konings van Assirië het die nasies en hulle land verwoes
Éshtë e vërtetë, o Zot, që mbretërit e Asirisë kanë shkatërruar kombet dhe vendet e larta,
Takť jest, Hospodine, žeť jsou zkazili králové Assyrští národy ty i země jejich.
Opravdu, Hospodine, králové asyrští zničili pronárody i jejich země.
Det er sandt, HERRE, at Assyrerkongerne har tilintetgjort de Folk og deres Lande
Waarlijk, HEERE, hebben de koningen van Assyrie die heidenen en hun land verwoest;
Estas vero, ho Eternulo, la regxoj de Asirio ruinigis la popolojn kaj ilian teron,
Se on tosi, Herra, että Assyrian kuninkaat ovat hävittäneet pakanat ja heidän maakuntansa,
Igaz, Uram, Assiria királyai elpusztították a pogányokat és azok országait.
Egli è vero, Signore, che i re degli Assiri hanno distrutte quelle genti ed i lor paesi;
E’ vero, o Eterno: i re d’Assiria hanno desolato le nazioni e i loro paesi,
He tika ano e Ihowa, kua kore i nga kingi o Ahiria nga iwi me o ratou whenua,
Da, Doamne, este adevărat că împăraţii Asiriei, au nimicit neamurile şi le-au pustiit ţările,
Правда, о, Господи, цари Ассирийские разорили народы и земли их,
Sa katotohanan, Panginoon, sinira ng mga hari sa Asiria ang mga bansa, at ang kanilang mga lupain,
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เป็นความจริงที่กษัตริย์แห่งอัสซีเรียได้กระทำแก่ประชาชาติทั้งหลายและแผ่นดินของประชาชาตินั้นร้างเปล่า
Ðức Giê-hô-va ôi! quả thật các vua A-si-ri đã diệt các dân tộc, và phá hoang địa phận chúng nó,
Okunene, Yehova, ookumkani baseAsiriya bazichithile iintlanga namazwe azo,
耶和华啊!亚述列王真的曾毁坏列国和它们的领土,
耶和華啊!亞述列王真的曾毀壞列國和它們的領土,
耶 和 华 啊 , 亚 述 诸 王 果 然 使 列 国 和 列 国 之 地 变 为 荒 凉 ,
耶 和 華 啊 , 亞 述 諸 王 果 然 使 列 國 和 列 國 之 地 變 為 荒 涼 ,