at ille respondit noli timere plures enim nobiscum sunt quam cum illis

Y él le dijo: No hayas miedo: porque más son los que están con nosotros que los que están con ellos.

Il répondit: Ne crains point, car ceux qui sont avec nous sont en plus grand nombre que ceux qui sont avec eux.

Aber er sprach: Fürchte dich nicht! Denn mehr sind derer, die bei uns, als derer, die bei ihnen sind.

Er sprach: Fürchte dich nicht! denn derer ist mehr, die bei uns sind, als derer, die bei ihnen sind.

Er sprach: Fürchte dich nicht! Denn derer, die bei uns sind, sind mehr, als derer, die bei ihnen sind!

Maar hy antwoord: Vrees nie; want die wat by ons is, is meer as die wat by hulle is.

Ai u përgjigj: "Mos ki frikë, sepse ata që janë me ne, janë më të shumtë se ata që janë me ta".

Kterýž odpověděl: Neboj se, nebo mnohem více jich s námi jest, než s nimi.

Odvětil: Neboj se, protože s námi je jich víc než s nimi.

Men han svarede: Frygt ikke, thi de, der er med os, er flere end de, der er med dem!

En hij zeide: Vrees niet; want die bij ons zijn, zijn meer, dan die bij hen zijn.

Sed li diris:Ne timu; cxar pli multaj estas tiuj, kiuj estas kun ni, ol tiuj, kiuj estas kun ili.

Ja hän sanoi: älä pelkää, sillä niitä on enempi jotka meidän kanssamme ovat, kuin niitä, jotka heidän kanssansa ovat.

Felele õ: Ne félj. Mert többen vannak, a kik velünk vannak, mint a kik õ velök.

Ma egli disse: Non temere; perciocchè più sono quelli che son con noi, che quelli che son con loro.

Quegli rispose: "Non temere, perché quelli che son con noi son più numerosi di quelli che son con loro".

Ano ra ko ia, Kaua e wehi; hira ake hoki o tatou hoa i o ratou hoa.

El a răspuns: ,,Nu te teme, căci mai mulţi sînt cei cu noi decît cei cu ei.``

И сказал он: не бойся, потому что тех, которые с нами, больше, нежели тех, которые с ними.

At siya'y sumagot, Huwag kang matakot: sapagka't ang sumasaatin ay higit kay sa sumasa kanila.

ท่านตอบว่า "อย่ากลัวเลย เพราะฝ่ายเรามีมากกว่าฝ่ายเขา"

Ê-li-sê đáp rằng: Chớ sợ, những người ở với chúng ta đông hơn những người ở với chúng nó.

Wathi yena, Musa ukoyika; ngokuba baninzi abangakuthi, ngaphezu kwabangakubo.

神人说:“不要惧怕,因为和我们在一起的比和他们在一起的更多。”

神人說:“不要懼怕,因為和我們在一起的比和他們在一起的更多。”

神 人 说 : 不 要 惧 怕 ! 与 我 们 同 在 的 比 与 他 们 同 在 的 更 多 。

神 人 說 : 不 要 懼 怕 ! 與 我 們 同 在 的 比 與 他 們 同 在 的 更 多 。


ScriptureText.com