convertit autem Ioram manum suam et fugiens ait ad Ahaziam insidiae Ahazia
Entonces Joram volviendo la mano huyó, y dijo á Ochôzías: Traición, Ochôzías!
Joram tourna bride et s'enfuit, et il dit à Achazia: Trahison, Achazia!
Da wandte Joram um und floh, und sprach zu Ahasja: Verrat, Ahasja!
Da wandte Joram seine Hand und floh und sprach zu Ahasja: Es ist Verräterei, Ahasja!
Da wandte sich Joram zur Flucht und sprach zu Ahasia: Verrat, Ahasia!
Toe ruk Joram om en vlug en sê vir Ah sia: Verraad, Ah sia!
Atëherë Jorami e ktheu drejtimin e qerres dhe iku me vrap duke i thënë Ashaziahut: "Tradhëti, Ashaziah!".
Pročež obrátiv se Joram, utíkal a řekl Ochoziášovi: Zrada, Ochoziáši!
Jóram obrátil vůz a dal se na útěk. Na Achazjáše zavolal: Achazjáši, zrada!
Da drejede Joram omkring og flygtede, idet han roabte tiIAhazja: Svig, Ahazja!
Toen keerde Joram zijn hand, en vlood, en zeide tot Ahazia: Het is bedrog, Ahazia!
Tiam Joram turnis sian manon kaj forkuris, kaj diris al Ahxazja:Perfido, ho Ahxazja!
Niin Joram kohta käänsi kätensä ympäri ja pakeni, ja sanoi Ahasialle: tässä on petos, Ahasia.
Akkor megfordítá Jórám az õ kezét és futni kezde, és monda Akháziának: Árulás ez, Akházia?
Allora Gioram voltò mano, e si mise a fuggire, e disse ad Achazia: O Achazia, vi è del tradimento.
Allora Joram voltò indietro, e si die’ alla fuga, dicendo ad Achazia: "Siam traditi, Achazia!"
Na ka huri nga ringa o Iehorama, a rere ana, me te karanga ano ki a Ahatia, He kopeka, e Ahatia!
Ioram a sucit frînele şi a fugit, zicînd lui Ahazia: ,,Vînzare, Ahazia!``
И поворотил Иорам руки свои, и побежал, и сказал Охозии: измена, Охозия!
At ipinihit ni Joram ang kaniyang mga kamay, at tumakas, at nagsabi kay Ochozias. May paglililo, Oh Ochozias.
แล้วโยรัมทรงชักบังเหียนหันกลับหนีไปพลางรับสั่งกับอาหัสยาห์ว่า "ข้าแต่อาหัสยาห์ เขาร่วมกันคิดกบฏ"
Giô-ram bèn trở tay mình, chạy trốn, nói với A-cha-xia rằng: Ớ A-cha-xia, có mưu phản!
UYoram wawajika amahashe ngezandla zakhe, wasaba. Wathi kuAhaziya, Licebo, Ahaziya.
约兰立刻把车调转过来逃跑,对亚哈谢说:“亚哈谢啊,反了!”
約蘭立刻把車調轉過來逃跑,對亞哈謝說:“亞哈謝啊,反了!”
约 兰 就 转 车 逃 跑 , 对 亚 哈 谢 说 : 亚 哈 谢 啊 , 反 了 !
約 蘭 就 轉 車 逃 跑 , 對 亞 哈 謝 說 : 亞 哈 謝 啊 , 反 了 !