adprehendens autem David vestimenta sua scidit omnesque viri qui erant cum eo

Entonces David trabando de sus vestidos, rompiólos; y lo mismo hicieron los hombres que estaban con él.

David saisit ses vêtements et les déchira, et tous les hommes qui étaient auprès de lui firent de même.

Da faßte David seine Kleider und zerriß sie; und alle Männer, die bei ihm waren, taten ebenso.

Da faßte David seine Kleider und zerriß sie, und alle Männer, die bei ihm waren,

Da faßte David seine Kleider und zerriß sie, und ebenso alle Männer, die bei ihm waren;

Toe gryp Dawid sy klere en skeur dit; net so al die manne wat by hom was.

Atëherë Davidi kapi rrobat e veta dhe i grisi; po kështu vepruan tërë njerëzit që ishin me të.

Tedy David uchytiv roucho své, roztrhl je; tolikéž i všickni muži, kteříž s ním byli.

David uchopil svůj šat a roztrhl jej, stejně tak i všichni muži, kteří byli s ním.

Da tog David fat i sine Klæder og sønderrev dem, og ligeså gjorde alle hans Mænd;

Toen vatte David zijn klederen en scheurde ze; desgelijks ook al de mannen, die met hem waren.

Tiam David kaptis siajn vestojn kaj dissxiris ilin, ankaux cxiuj homoj, kiuj estis kun li.

Silloin tarttui David vaatteisiinsa ja repäisi ne; niin myös joka mies, joka hänen kanssansa oli,

Akkor megragadá Dávid a maga ruháit és megszaggatá, úgyszintén a többi emberek is, a kik õ vele [valának.]

Allora Davide prese i suoi vestimenti, e li stracciò. Il simigliante fecero ancora tutti gli uomini ch’erano con lui;

Allora Davide prese le sue vesti e le stracciò; e lo stesso fecero tutti gli uomini che erano con lui.

Katahi a Rawiri ka mau ki ona kakahu, a haehaea ana e ia; a i pera hoki ona hoa katoa:

David şi -a apucat hainele şi le -a sfîşiat, şi toţi oamenii cari erau lîngă el au făcut acelaş lucru.

Тогда схватил Давид одежды свои и разодрал их, также и все люди, бывшие с ним.

Nang magkagayo'y tinangnan ni David ang kaniyang mga suot at pinaghapak; at gayon din ang ginawa ng lahat na lalake na kasama niya:

แล้วดาวิดฉีกเสื้อของท่าน และทุกคนที่อยู่กับท่านก็กระทำเช่นเดียวกัน

Ða-vít bèn xé quần áo mình; hết thảy những người đi theo cũng đều làm như vậy.

Wazibamba uDavide iingubo zakhe, wazikrazula, kwanamadoda akhe onke abenawo;

大卫就抓住自己的衣服,把它们全都撕裂。所有与他在一起的人也都是这样。

大衛就抓住自己的衣服,把它們全都撕裂。所有與他在一起的人也都是這樣。

大 卫 就 撕 裂 衣 服 , 跟 随 他 的 人 也 是 如 此 ,

大 衛 就 撕 裂 衣 服 , 跟 隨 他 的 人 也 是 如 此 ,


ScriptureText.com