videntes igitur Syri quoniam corruissent coram Israhel congregati sunt pariter
Mas viendo los Siros que habían caído delante de Israel, tornáronse á juntar.
Les Syriens, voyant qu'ils avaient été battus par Israël, réunirent leurs forces.
Und als die Syrer sahen, daß sie vor Israel geschlagen waren, da versammelten sie sich allesamt.
Und da die Syrer sahen, daß sie geschlagen waren vor Israel, kamen sie zuhauf.
Als aber die Syrer sahen, daß sie von Israel geschlagen worden waren, kamen sie zusammen.
Toe die Arameërs dan sien dat hulle voor Israel verslaan was, het hulle dig aaneengesluit.
Kur Sirët panë që ishin mundur nga Izraeli, u mblodhën të tërë.
Ale Syrští vidouce, že by poraženi byli od Izraele, sebrali se vespolek.
Když Aramejci viděli, že jsou Izraelem poraženi, opět se shromáždili.
Men da Aramæerne så, at de var slået af Israel, samlede de sig,
Toen nu de Syriers zagen, dat zij voor Israels aangezicht geslagen waren, zo vergaderden zij zich weder te zamen.
Kiam la Sirianoj vidis, ke ili estas venkobatitaj de la Izraelidoj, ili kolektigxis en unu loko.
Ja kuin Syrialaiset näkivät itsensä Israelilta lyödyksi, kokoontuivat he yhteen.
Mikor pedig látták a Siriabeliek, hogy megverettettek az Izráeliták által, ismét együvé gyülekezének.
E i Siri, veggendo ch’erano stati sconfitti da Israele, si adunarono insieme.
I Siri, vedendosi sconfitti da Israele, si riunirono in massa.
A, i te kitenga o nga Hiriani kua patua ratou e Iharaira, ka huihui ratou.
Sirienii, văzînd că fuseseră bătuţi de Israel, şi-au strîns puterile.
Сирийцы, видя, что они поражены Израильтянами, собрались вместе.
At nang makita ng mga taga Siria na sila'y nasasahol sa harap ng Israel, sila'y nagpipisan.
ครั้นคนซีเรียเห็นว่าตนพ่ายแพ้ต่ออิสราเอลแล้ว จึงรวบรวมเข้าด้วยกัน
Dân Sy-ri thấy mình bị dân Y-sơ-ra-ên đánh bại, bèn nhóm hiệp lại.
Abona ama-Aram ukuba agxothiwe phambi kwamaSirayeli, ahlanganisana ndawonye.
亚兰人见自己被以色列人击败,就再聚集起来。
亞蘭人見自己被以色列人擊敗,就再聚集起來。
亚 兰 人 见 自 己 被 以 色 列 人 打 败 , 就 又 聚 集 。
亞 蘭 人 見 自 己 被 以 色 列 人 打 敗 , 就 又 聚 集 。