cucurrerunt decem iuvenes armigeri Ioab et percutientes interfecerunt eum

Cercándolo luego diez mancebos escuderos de Joab, hirieron á Absalom, y acabáronle.

Dix jeunes gens, qui portaient les armes de Joab, entourèrent Absalom, le frappèrent et le firent mourir.

Und zehn Knaben, Waffenträger Joabs, umgaben und erschlugen Absalom und töteten ihn.

Und zehn Knappen, Joabs Waffenträger, machten sich umher und schlugen ihn zu Tod.

Darnach umringten ihn zehn Knappen, Joabs Waffenträger, und schlugen Absalom noch vollends tot.

En tien jongmanne, wapendraers van Joab, het nader gekom en Absalom doodgeslaan.

Pastaj dhjetë shqyrtarë të rinj të Joabit e rrethuan Absalomin, e goditën akoma dhe e mbaruan.

A obskočivše Absolona deset služebníků, oděnců Joábových, bili jej a zabili.

Deset Jóabových zbrojnošů Abšalóma obstoupilo a ubili ho k smrti.

Derpå trådte ti unge Mænd, der var Joabs Våbendragere, til og gav Absalon Dødsstødet.

En tien jongens, wapendragers van Joab, omringden hem, en zij sloegen Absalom, en doodden hem.

Poste dek junuloj armilportistoj de Joab cxirkauxis Absxalomon, batis, kaj mortigis lin.

Ja kymmenen nuorukaista Joabin asetten kantajista piirittivät hänen; he löivät ja tappoivat Absalomin.

Körülfogák akkor a Joáb fegyverhordozó szolgái tízen, és általverék Absolont, és megölék õt.

Poi dieci fanti, scudieri di Ioab, circondarono Absalom, e lo percossero, e l’ammazzarono.

Poi dieci giovani scudieri di Joab circondarono Absalom, e coi loro colpi lo finirono.

Na karapotia ana ia e nga taitama kotahi tekau, e nga kaimau patu a Ioapa, a patua ana a Apoharama e ratou, whakamatea ana.

Zece tineri, cari duceau armele lui Ioab, au înconjurat pe Absalom, l-au lovit şi l-au omorît.

И окружили Авессалома десять отроков, оруженосцев Иоава, и поразили и умертвили его.

At sangpung bataan na tagadala ng sandata ni Joab ay kumubkob at sinaktan si Absalom, at pinatay siya.

ทหารหนุ่มสิบคนที่ถือเครื่องรบของโยอาบ ก็ล้อมอับซาโลมไว้ แล้วประหารชีวิตท่านเสีย

Ðoạn mười kẻ trai trẻ vác binh khí của Giô-áp, vây quanh Áp-sa-lôm, đánh và giết người đi.

Amrhawula amadodana alishumi angabaphathi bempahla kaYowabhi, atsho kuAbhisalom, ambulala.

给约押拿武器的十个年轻人围着押沙龙,攻击他,把他杀死。

給約押拿武器的十個年輕人圍著押沙龍,攻擊他,把他殺死。

给 约 押 拿 兵 器 的 十 个 少 年 人 围 绕 押 沙 龙 , 将 他 杀 死 。

給 約 押 拿 兵 器 的 十 個 少 年 人 圍 繞 押 沙 龍 , 將 他 殺 死 。


ScriptureText.com