![](/vul.gif)
prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
![](/spa.gif)
Del resplandor de su presencia Se encendieron ascuas ardientes.
![](/fre.gif)
De la splendeur qui le précédait S'élançaient des charbons de feu.
![](/gee.gif)
Aus dem Glanze vor ihm brannten feurige Kohlen.
![](/gel.gif)
Von dem Glanz vor ihm brannte es mit Blitzen.
![](/ges.gif)
Vom Glanz vor ihm brannte Feuerglut;
![](/afr.gif)
Uit die glans voor Hom het gloeiende kole gebrand.
![](/alb.gif)
Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
![](/cze.gif)
Od blesku oblíčeje jeho rozpálilo se uhlí řeřavé.
![](/czp.gif)
Před jeho jasem vzplálo hořící uhlí.
![](/dan.gif)
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
![](/dut.gif)
Van den glans voor Hem henen werden kolen des vuurs aangestoken.
![](/esp.gif)
De la brilo antaux Li Ekbrulis karboj per fajro.
![](/fin.gif)
Siitä kirkkaudesta hänen edessänsä paloivat tuliset hiilet.
![](/hun.gif)
Az elõtte levõ fényességbõl
![](/itd.gif)
Dallo splendore che scoppiava davanti a lui, Procedevano brace accese.
![](/itr.gif)
Dallo splendore che lo precedeva, si sprigionavano carboni accesi.
![](/mao.gif)
Ngiha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
![](/rom.gif)
Din strălucirea care era înaintea Lui schinteiau cărbuni de foc.
![](/rus.gif)
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
![](/tag.gif)
Sa kaningningan sa harap niya Mga bagang apoy ay nagsipagalab.
![](/tha.gif)
ถ่านลุกเป็นเพลิงจากความสุกใสข้างหน้าพระองค์
![](/vie.gif)
Từ sự rực rỡ ở trước mặt Ngài, Những than hực chiếu sáng ra.
![](/xho.gif)
Ekuqaqambeni okuphambi kwakhe Kwavutha amalahle omlilo.
![](/ncs.gif)
从他面前发出的光辉,火炭都烧起来!
![](/nct.gif)
從他面前發出的光輝,火炭都燒起來!
![](/cus.gif)
因 他 面 前 的 光 辉 炭 都 着 了 。
![](/cut.gif)
因 他 面 前 的 光 輝 炭 都 著 了 。
![](/cr1.gif)