persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos

Perseguiré á mis enemigos, y quebrantarélos; Y no me volveré hasta que los acabe.

Je poursuis mes ennemis, et je les détruis; Je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.

Meinen Feinden jagte ich nach und vertilgte sie; und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.

Ich will meinen Feinden nachjagen und sie vertilgen und will nicht umkehren, bis ich sie umgebracht habe.

Ich jagte meinen Feinden nach und vertilgte sie und kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren;

Ek het my vyande agtervolg en hulle verdelg en nie teruggekom voordat ek hulle vernietig het nie.

Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t'i shfarosja.

Honil jsem nepřátely své a zahladil jsem je, aniž jsem se navrátil, dokudž jsem jich nevyplénil.

Budu stíhat nepřátele, vyhladím je. Nevrátím se zpět, dokud je neudolám.

Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,

Ik vervolgde mijn vijanden, en verdelgde hen, en keerde niet weder, totdat ik ze verdaan had.

Mi persekutas miajn malamikojn, kaj ekstermas ilin; Kaj mi ne revenas, gxis mi ilin pereigas.

Minä ajan vihollisiani takaa ja hävitän heitä, Ja en palaja ennenkuin minä heidät hukutan.

Üldözöm ellenségeimet és elpusztítom õket,

Io ho perseguiti i miei nemici, e li ho sterminati; E non me ne son tornato indietro, finchè non li avessi distrutti.

Io ho inseguito i miei nemici e li ho distrutti, e non son tornato addietro prima d’averli annientati.

Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.

Urmăresc pe vrăjmaşii mei, şi -i nimicesc, nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.

Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколене уничтожу их;

Aking hinabol ang aking mga kaaway at akin silang pinapagpapatay; Ni hindi ako bumalik uli hanggang sa sila'y nalipol.

ข้าพระองค์ไล่ตามศัตรูของข้าพระองค์และได้ทำลายเขาเสีย และไม่หันกลับจนกว่าเขาถูกผลาญเสียสิ้น

Tôi đuổi theo kẻ thù nghịch tôi, và hủy diệt nó, Chỉ trở về sau khi đã tận diệt chúng nó.

Ndiya kuzisukela iintshaba zam, ndizitshabalalise, Ndingabuyi zide ziphele.

我追赶仇敌,把他们追上,不消灭他们,我必不归回。

我追趕仇敵,把他們追上,不消滅他們,我必不歸回。

我 追 赶 我 的 仇 敌 , 灭 绝 了 他 们 , 未 灭 以 先 , 我 没 有 归 回 。

我 追 趕 我 的 仇 敵 , 滅 絕 了 他 們 , 未 滅 以 先 , 我 沒 有 歸 回 。


ScriptureText.com