et reliquerunt ibi sculptilia sua quae tulit David et viri eius
Y dejaron allí sus ídolos, los cuales quemó David y los suyos.
Ils laissèrent là leurs idoles, et David et ses gens les emportèrent.
Und sie ließen daselbst ihre Götzen, und David und seine Männer nahmen sie weg.
Und sie ließen ihre Götzen daselbst; David aber und seine Männer hoben sie auf.
Und sie ließen ihre Götzen daselbst; David aber und seine Männer nahmen sie weg.
En hulle het hul afgode daar agtergelaat, en Dawid en sy manne het dit saamgeneem.
Filistejtë i braktisën atje idhujt e tyre dhe Davidi dhe njerëzit e tij i morën me vete.
Nebo zanechali tu rytin svých, kteréž pobral David i muži jeho.
Pelištejci tam zanechali své modlářské stvůry; David a jeho muži je odnesli.
Og de lod deres Guder i Stikken der, og David og hans Mænd tog dem.
En zij lieten hun afgoden aldaar; en David en zijn mannen namen ze op.
Kaj ili lasis tie siajn diojn, kaj forportis ilin David kaj liaj viroj.
Ja he jättivät siihen epäjumalansa; mutta David ja hänen väkensä ottivat ne pois.
És ott hagyák az õ bálványaikat, melyeket felszedének Dávid és az õ szolgái.
Ed i Filistei lasciarono quivi i loro idoli, i quali Davide e la sua gente tolsero via.
I Filistei lasciaron quivi i loro idoli, e Davide e la sua gente li portaron via.
I mahue ano i a ratou a ratou whakapakoko i reira, a maua atu ana e Rawiri ratou ko ana tangata.
Ei şi-au lăsat idolii acolo şi David şi oamenii lui i-au luat.
И оставили там Филистимляне истуканов своих, а Давид с людьми своими взялих.
At kanilang iniwan doon ang kanilang mga larawan, at mga inalis ni David at ng kaniyang mga lalake.
และคนฟีลิสเตียได้ทิ้งรูปเคารพที่นั่น ดาวิดกับข้าราชการของพระองค์ก็เผาเสีย
Dân Phi-li-tin bỏ lại các thần tượng của chúng nó tại đó; Ða-vít và thủ hạ người lấy đem đi.
Azishiya izithixo zawo; bazithabatha uDavide namadoda akhe.
非利士人把他们的神像遗弃在那里,大卫和跟随他的人就把它们拿走了。
非利士人把他們的神像遺棄在那裡,大衛和跟隨他的人就把它們拿走了。
非 利 士 人 将 偶 像 撇 在 那 里 , 大 卫 和 跟 随 他 的 人 拿 去 了 。
非 利 士 人 將 偶 像 撇 在 那 裡 , 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 拿 去 了 。