congregavit autem rursum David omnes electos ex Israhel triginta milia
Y DAVID tornó á juntar todos los escogidos de Israel, treinta mil.
David rassembla encore toute l'élite d'Israël, au nombre de trente mille hommes.
Und David versammelte wiederum alle Auserlesenen in Israel, dreißigtausend Mann.
Und David sammelte abermals alle junge Mannschaft in Israel, dreißigtausend,
Und David versammelte abermals alle auserlesene Mannschaft in Israel, dreißigtausend.
Daarna het Dawid weer al die uitgesoektes in Israel, dertig duisend, versamel;
Davidi i mblodhi përsëri gjithë burrat më të zgjedhur të Izraelit, gjithsej tridhjetë mijë veta.
Tedy sebral opět David výborného lidu z Izraele třidceti tisíc.
David se znovu se všemi vybranými muži z Izraele, se třiceti tisíci,
David samlede alt udsøgt Mandskab i Israel, 30000 Mand.
Daarna verzamelde David wederom alle uitgelezenen in Israel, dertig duizend.
Kaj denove David kolektis cxiujn elektitojn en Izrael, tridek mil.
Ja David taas kokosi kaikki valitut miehet Israelista, kolmekymmentä tuhatta,
Összegyûjté ezek után Dávid az egész Izráelnek színét, harmincezer [embert.
OR Davide adunò di nuovo tutti gli uomini scelti d’Israele in numero di trentamila.
Davide radunò di nuovo tutti gli uomini scelti d’Israele, in numero di trentamila.
Na ka huihuia ano e Rawiri te hunga whiriwhiri katoa o Iharaira e toru tekau mano.
David a strîns iarăş pe toţi aleşii lui Israel, în număr de treizeci de mii de oameni.
И собрал снова Давид всех отборных людей из Израиля, тридцать тысяч.
At pinisan uli ni David ang lahat na piling lalake sa Israel, na tatlong pung libo.
ดาวิดทรงรวบรวมบรรดาคนอิสราเอลที่คัดเลือกแล้วอีกครั้งหนึ่งได้สามหมื่นคน
Ða-vít lại nhóm hiệp hết thảy những người kén chọn của Y-sơ-ra-ên, số chừng ba vạn người.
Ke kaloku wabuya wabahlanganisa uDavide bonke abahleliweyo bakwaSirayeli: amashumi amathathu amawaka.
约柜停放在俄别.以东的家(代上13:1-14)
約櫃停放在俄別.以東的家(代上13:1~14)大衛又聚集以色列中所有揀選出來的三萬人。
大 卫 又 聚 集 以 色 列 中 所 有 挑 选 的 人 三 万 。
大 衛 又 聚 集 以 色 列 中 所 有 挑 選 的 人 三 萬 。