et regnavit David super omnem Israhel faciebat quoque David iudicium et iustitiam omni populo suo

Y reinó David sobre todo Israel; y hacía David derecho y justicia á todo su pueblo.

David régna sur Israël, et il faisait droit et justice à tout son peuple.

Und David regierte über ganz Israel; und David übte Recht und Gerechtigkeit an seinem ganzen Volke.

Also war David König über ganz Israel, und schaffte Recht und Gerechtigkeit allem Volk.

Und David regierte über ganz Israel und verschaffte all seinem Volk Recht und Gerechtigkeit.

En Dawid het oor die hele Israel geregeer, en Dawid het aan sy hele volk reg en geregtigheid gedoen.

Kështu Davidi mbretëroi mbi tërë Izraelin, duke dhënë vendime dhe duke administruar drejtësinë tërë popullit të tij.

I kraloval David nade vším Izraelem, a činil David soud a spravedlnost všemu lidu svému.

David kraloval nad celým Izraelem a zjednával právo a spravedlnost všemu svému lidu.

Og David var Konge over hele Israel, og han øvede Ret og Retfærdighed mod hele sit Folk.

Alzo regeerde David over gans Israel, en David deed aan zijn ganse volk recht en gerechtigheid.

Kaj David regxis super la tuta Izrael, kaj David faradis jugxon kaj justecon al sia tuta popolo.

Niin oli David kaiken Israelin kuningas, ja hän toimitti lain ja oikeuden kaikelle kansallensa.

Uralkodék azért Dávid az egész Izráelen, és szolgáltat vala Dávid az egész nép között ítéletet és igazságot.

Così Davide regnò sopra tutto Israele, facendo ragione e giustizia a tutto il suo popolo.

Davide regnò su tutto Israele, facendo ragione e amministrando la giustizia a tutto il suo popolo.

Na ko Rawiri te kingi o Iharaira katoa; a i whakarite ano a Rawiri i te whakawa, i te tika, mo tona iwi katoa.

David a împărăţit peste Israel, şi făcea judecată şi dreptate la tot poporul lui.

И царствовал Давид над всем Израилем, и творил Давид суд и правду над всем народом своим.

At naghari si David sa buong Israel; at iginawad ni David ang kahatulan at ang katuwiran sa kaniyang buong bayan.

ดังนั้นดาวิดจึงทรงปกครองเหนืออิสราเอลทั้งสิ้น และดาวิดทรงให้ความยุติธรรมและความเที่ยงธรรมแก่ชนชาติของพระองค์ทั้งสิ้น

Ða-vít làm vua trên cả Y-sơ-ra-ên, cai trị cả dân sự mình cách ngay thẳng và công bình.

Waye engukumkani ke uDavide kumaSirayeli onke. Waye uDavide esenza okusesikweni nobulungisa ebantwini bakhe bonke.

大卫的重要臣仆(代上18:14-17)大卫作王统治全以色列,以公平和正义对待所有的人。

大衛的重要臣僕(代上18:14~17)大衛作王統治全以色列,以公平和正義對待所有的人。

大 卫 作 以 色 列 众 人 的 王 , 又 向 众 民 秉 公 行 义 。

大 衛 作 以 色 列 眾 人 的 王 , 又 向 眾 民 秉 公 行 義 。


ScriptureText.com