fidelis autem Dominus est qui confirmabit vos et custodiet a malo
Mas fiel es el Señor, que os confirmará y guardará del mal.
Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous préservera du malin.
Der Herr aber ist treu, der euch befestigen und vor dem Bösen bewahren wird.
Aber der HERR ist treu; der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
Aber der Herr ist treu, der wird euch stärken und bewahren vor dem Argen.
Maar die Here is getrou; Hy sal julle versterk en bewaar van die Bose.
Dhe ne kemi besim për ju te Zoti, se gjërat që ju porositëm po i bëni dhe do t'i bëni.
Ale věrnýť jest Pán, kterýž utvrdí vás a ostříhati bude od zlého.
Ale Pán je věrný; on vás posílí a ochrání od zlého.
Men trofast er Herren, som skal styrke eder og bevare eder fra det onde;
Maar de Heere is getrouw, Die u zal versterken en bewaren van den boze.
Sed fidela estas la Sinjoro, kiu vin fortikigos kaj vin defendos kontraux la malbonulo.
Mutta Herra on uskollinen, joka teitä vahvistaa ja pahasta varjelee.
De hû az Úr, a ki megerõsít titeket és megõriz a gonosztól.
Or il Signore è fedele, il quale vi raffermerà, e vi guarderà dal maligno.
Ma il Signore è fedele, ed egli vi renderà saldi e vi guarderà dal maligno.
Otiia e pono ana te Atua, mana koutou e whakau, e tiaki i te tangata kino.
Credincios este Domnul: El vă va întări şi vă va păzi de cel rău.
Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
Nguni't tapat ang Panginoon na magpapatibay sa inyo, at sa inyo'y magiingat sa masama.
แต่ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงสัตย์ซื่อ จะทรงเสริมกำลังท่านทั้งหลาย และทรงป้องกันท่านไว้ให้พ้นจากการชั่วร้าย
Chúa là thành tín, sẽ làm cho anh em bền vững và giữ cho khỏi Ác giả.
Ithembekile ke yona iNkosi, eya kunizimasa, inigcine kuyo inkohlakalo.
主是信实的,他必坚定你们,保护你们脱离那恶者。
主是信實的,他必堅定你們,保護你們脫離那惡者。
但 主 是 信 实 的 , 要 坚 固 你 们 , 保 护 你 们 脱 离 那 恶 者 。 ( 或 作 : 脱 离 凶 恶 ) 。
但 主 是 信 實 的 , 要 堅 固 你 們 , 保 護 你 們 脫 離 那 惡 者 。 ( 或 作 : 脫 離 兇 惡 ) 。