et nullam causam mortis invenientes in eum petierunt a Pilato ut interficerent eum

Y sin hallar en él causa de muerte, pidieron á Pilato que le matasen.

Quoiqu'ils ne trouvassent en lui rien qui fût digne de mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir.

Und obschon sie keine Ursache des Todes fanden, baten sie den Pilatus, daß er umgebracht würde.

Und wiewohl sie keine Ursache des Todes an ihm fanden, baten sie doch Pilatus, ihn zu töten.

Und obgleich sie keine Todesschuld fanden, verlangten sie doch von Pilatus, daß er hingerichtet werde.

En al het hulle niks gevind wat die dood verdien nie, tog het hulle van Pilatus gevra dat Hy omgebring moes word.

Dhe, ndonëse nuk i gjetën asnjë faj që të meritonte vdekjen, i kërkuan Pilatit që ai të vritet.

A nižádné viny hodné smrti na něm nenalezše, aby zamordován byl, Piláta prosili.

Ačkoli na něm nenalezli žádný důvod pro trest smrti, vymohli si na Pilátovi, aby ho dal popravit.

Og om end de ingen Dødsskyld fandt hos ham, bade de dog Pilatus, at han måtte blive slået ihjel.

En geen oorzaak des doods vindende, hebben zij van Pilatus begeerd, dat Hij zou gedood worden.

Kaj trovinte en li nenian kauxzon de morto, ili tamen petis Pilaton mortigi lin.

Ja vaikka ei he yhtään kuoleman syytä löytäneet, anoivat he kuitenkin Pilatukselta, että hän piti tapettaman.

És bár semmi halálra való okot nem találtak, kérék Pilátustól, hogy ölettessék meg.

E benchè non trovassero in lui alcuna cagion di morte, richiesero Pilato che fosse fatto morire.

E benché non trovassero in lui nulla che fosse degno di morte, chiesero a Pilato che fosse fatto morire.

Ahakoa kihai i kitea e ratou he mea e mate ai ia, ka tohe ratou ki a Pirato kia whakamatea ia.

Măcarcă n'au găsit în El nicio vină de moarte, totuş ei au cerut lui Pilat să -L omoare.

и, не найдя в Нем никакой вины, достойной смерти, просили Пилата убить Его.

At bagaman hindi sila nakasumpong sa kaniya ng anomang kadahilanang sukat ipatay, gayon ma'y kanilang hiningi kay Pilato na siya'y patayin.

ถึงแม้ว่ามิได้พบความผิดประการใดในพระองค์ที่ควรจะให้ตาย พวกเขายังขอปีลาตให้ปลงพระชนม์พระองค์เสีย

Dầu trong Ngài chẳng tìm thấy cớ gì đáng chết, họ cứ xin Phi-lát giết Ngài đi.

bathi, bengafumananga nalinye ityala lokufa, bacela kuPilato ukuba asikwe.

他们虽然找不出该死的罪状,还是要求彼拉多杀害他。

他們雖然找不出該死的罪狀,還是要求彼拉多殺害他。

虽 然 查 不 出 他 有 当 死 的 罪 来 , 还 是 求 彼 拉 多 杀 他 ;

雖 然 查 不 出 他 有 當 死 的 罪 來 , 還 是 求 彼 拉 多 殺 他 ;


ScriptureText.com