divisa est autem multitudo civitatis et quidam quidem erant cum Iudaeis quidam vero cum apostolis

Mas el vulgo de la ciudad estaba dividido; y unos eran con los Judíos, y otros con los apóstoles.

La population de la ville se divisa: les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les apôtres.

Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die anderen mit den Aposteln.

Die Menge aber der Stadt spaltete sich; etliche hielten's mit den Juden und etliche mit den Aposteln.

Aber die Menge der Stadt teilte sich, und die einen hielten es mit den Juden, die andern mit den Aposteln.

En die menigte van die stad was verdeeld, en sommige het met die Jode en ander met die apostels saamgegaan.

Por popullsia e qytetit u nda: disa mbanin anën e Judenjve dhe të tjerë atë të apostujve.

I rozdělilo se množství města, a jedni byli s Židy, a jiní s apoštoly.

Obyvatelstvo města se rozdělilo: jedni byli při židech, druzí při apoštolech.

Men Mængden i Byen blev uenig, og nogle holdt med Jøderne, andre med Apostlene.

En de menigte der stad werd verdeeld, en sommigen waren met de Joden, en sommigen met de apostelen.

Sed la logxantaro de la urbo dividigxis; unuj estis kun la Judoj, kaj aliaj kun la apostoloj.

Niin sen kaupungin väki erkani: muutamat pitivät Juudalaisten kanssa, ja muutamat apostolien kanssa.

De a városnak sokasága meghasonlék; és némelyek a zsidók mellett, mások pedig az apostolok mellett valának.

Ma la popolazione della città era divisa; gli uni tenevano per i Giudei, e gli altri per gli apostoli.

Ma la popolazione della città era divisa; gli uni tenevano per i Giudei, e gli altri per gli apostoli.

Otiia i wehewehea nga tangata o te pa: ko etahi i u ki nga Hurai, ko etahi ki nga apotoro.

Mulţimea din cetate s'a desbinat: unii erau cu Iudeii, alţii cu apostolii.

Между тем народ в городе разделился: и одни были на стороне Иудеев, а другие на стороне Апостолов.

Datapuwa't nagkabahabahagi ang karamihan sa bayan; at ang isang bahagi'y nakisama sa mga Judio, at ang ibang bahagi'y nakisama sa mga apostol.

แต่พลเมืองส่วนใหญ่แตกเป็นสองพวก พวกหนึ่งอยู่ฝ่ายพวกยิว และอีกพวกหนึ่งอยู่ฝ่ายอัครสาวก

Nhưng dân chúng trong thành chia phe ra: kẻ thì theo bên Giu-đa, người thì theo bên hai sứ đồ.

Yahlulelana ke inkoliso yomzi; inxenye yangakumaYuda, inxenye yangakubapostile.

城里众人就分裂了,有的附从犹太人,也有的附从使徒。

城裡眾人就分裂了,有的附從猶太人,也有的附從使徒。

城 里 的 众 人 就 分 了 党 , 有 附 从 犹 太 人 的 , 有 附 从 使 徒 的 。

城 裡 的 眾 人 就 分 了 黨 , 有 附 從 猶 太 人 的 , 有 附 從 使 徒 的 。


ScriptureText.com