et multi quidem crediderunt ex eis et gentilium mulierum honestarum et viri non pauci

Así que creyeron muchos de ellos; y mujeres Griegas de distinción, y no pocos hombres.

Plusieurs d'entre eux crurent, ainsi que beaucoup de femmes grecques de distinction, et beaucoup d'hommes.

Viele nun von ihnen glaubten, und von den griechischen vornehmen Weibern und Männern nicht wenige.

So glaubten nun viele aus ihnen, auch der griechischen ehrbaren Weiber und Männer nicht wenige.

Es wurden denn auch viele von ihnen gläubig, auch von den angesehenen griechischen Frauen und Männern nicht wenige.

Baie van hulle het dan ook gelowig geword, en van die aansienlike Grieke 'n groot aantal, vroue en manne.

Shumë nga ata, pra, besuan bashkë me një numër jo të vogël grash fisnike greke dhe burrash.

A tak mnozí z nich uvěřili, i Řecké ženy poctivé i mužů nemálo.

A tak mnozí z nich uvěřili a s nimi nemálo Řeků, vznešených žen i mužů.

Så troede da mange af dem og ikke få af de fornemme græske Kvinder og Mænd.

Velen dan uit hen geloofden, en van de Griekse eerlijke vrouwen en van de mannen niet weinige.

Tial multaj el ili kredis, kaj ne malmultaj el la Grekaj virinoj honorindaj kaj el la viroj.

Niin monta heistä uskoivat, niin myös kunniallisista Grekiläisvaimoista ja miehistä ei harvat.

Sokan hivének azért õ közülök; sõt az elõkelõ görög asszonyok és férfiak közül is nem kevesen.

Molti adunque di loro credettero, e non piccol numero di donne Greche onorate, e d’uomini.

Molti di loro, dunque, credettero, e non piccol numero di nobildonne greche e d’uomini.

Na he tokomaha o ratou i whakapono; kihai hoki i tokoiti nga wahine rangatira o nga Kariki, me nga tane hoki.

Mulţi dintre ei şi din femeile cu vază ale Grecilor, şi mulţi bărbaţi au crezut.

И многие из них уверовали, и из Еллинских почетных женщин и из мужчин немало.

Kaya nga marami sa kanila ang mga nagsisampalataya; gayon din sa mga babaing Griega na may mga kalagayang mahal, at sa mga lalake, ay hindi kakaunti.

เหตุฉะนั้น มีหลายคนในพวกเขาได้เชื่อถือ กับสตรีผู้มีศักดิ์ชาติกรีก ทั้งผู้ชายไม่น้อย

Trong bọn họ có nhiều người tin theo, với mấy người đờn bà Gờ-réc sang trọng, và đờn ông cũng khá đông.

Kwakholwa ke ngoko into eninzi kuwo, nakumaGrikekazi abekekileyo, nakumadoda, ababa mbalwa.

结果他们中间有很多人信了,也有高贵的希腊妇女,男的也不少。

結果他們中間有很多人信了,也有高貴的希臘婦女,男的也不少。

所 以 他 们 中 间 多 有 相 信 的 , 又 有 希 利 尼 尊 贵 的 妇 女 , 男 子 也 不 少 。

所 以 他 們 中 間 多 有 相 信 的 , 又 有 希 利 尼 尊 貴 的 婦 女 , 男 子 也 不 少 。


ScriptureText.com