et cum haec dixisset dimisit ecclesiam
(G19-40) Y habiendo dicho esto, despidió la concurrencia.
Après ces paroles, il congédia l'assemblée.
Und als er dies gesagt hatte, entließ er die Versammlung.
19:40 Und da er solches gesagt, ließ er die Gemeinde gehen.
(G19-40b) Und als er das gesagt, entließ er die Versammlung.
Dhe, si i tha këto, e shpërndau mbledhjen.
Og da han havde sagt dette, lod han Forsamlingen fare.
Kaj tion dirinte, li dissendis la kunvenintojn.
(H19:40) Ja kuin hän nämät sanonut oli, laski hän kansan menemään.
(G19-40) E, dette queste cose, licenziò la raunanza.
E dette queste cose, sciolse l’adunanza.
A, no ka puaki enei kupu ana, ka tonoa atu e ia te whakaminenga.
După aceste cuvinte, a dat drumul adunării.
(19:40) Сказав это, он распустил собрание.
At nang siya'y makapagsalitang gayon, ay pinaalis niya ang kapulungan.
ครั้นกล่าวอย่างนั้นแล้วท่านจึงให้เลิกชุมนุม
Người nói bấy nhiêu lời, bèn cho chúng về.
Akutsho, wayindulula intlanganiso.
说了这些话,就把群众解散了。
說了這些話,就把群眾解散了。
说 了 这 话 , 便 叫 众 人 散 去 。
說 了 這 話 , 便 叫 眾 人 散 去 。