de quo cum stetissent accusatores nullam causam deferebant de quibus ego suspicabar malum

Y estando presentes los acusadores, ningún cargo produjeron de los que yo sospechaba:

Les accusateurs, s'étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais;

über welchen, als die Verkläger auftraten, sie keine Beschuldigung von dem vorbrachten, was ich vermutete.

und da seine Verkläger auftraten, brachten sie der Ursachen keine auf, deren ich mich versah.

Als nun die Kläger auftraten, brachten sie gar keine Klage wegen eines Verbrechens über ihn vor, wie ich vermutet hatte;

Die beskuldigers het teen hom opgetree en geen beskuldiging ingebring van dinge soos ek verwag het nie,

Kur u ngritën paditësit e tij, nuk paraqitën kundër tij asnjë akuzë për gjërat që unë dyshoja.

Jehožto žalobníci tu stojíce, z ničeho takového nevinili ho, čehož jsem já se domníval.

Žalobci vystoupili proti němu, ale neobviňovali ho ze žádných zločinů, jak jsem očekával,

Men da Anklagerne stode omkring ham, fremførte de ingen sådan Beskyldning, som jeg havde formodet;

Over welken de beschuldigers, hier staande, geen zaak hebben voorgebracht, waarvan ik vermoedde;

La akuzantoj, starigxinte, prezentis pri li nenian kulpigon tian, kian mi atendis,

Kuin päällekantajat tulivat, niin ei he yhtään syytä tuoneet edes niistä, mitä minä luulin.

Ki ellen, mikor vádlói elõálltak, semmi bûnt nem hoztak fel azok közül, a miket én sejtettem:

Contro al quale gli accusatori, essendo compariti, non proposero alcuna accusa delle cose che io sospettava.

I suoi accusatori però, presentatisi, non gli imputavano alcuna delle male azioni che io supponevo;

A, i te turanga o nga kaiwhakapae, kihai tetahi he o aku i whakaaro ai i korerotia e ratou mona:

Pîrîşii, cînd s'au înfăţişat, nu l-au învinuit de nici unul din lucrurile rele, pe cari mi le închipuiam eu.

Обступив его, обвинители не представили ни одного из обвинений, какие я предполагал;

Tungkol sa kaniya, nang magsitindig ang mga nagsisipagsakdal, ay walang anomang sakdal na masamang bagay na maiharap sila na gaya ng aking sinapantaha;

เมื่อพวกโจทก์ยืนขึ้น เขามิได้กล่าวหาจำเลยเหมือนที่ข้าพเจ้าคาดไว้นั้น

Các người kiện cáo đều đã có mặt, song không kiện nó về một tội gì như tôi đã dè chừng.

Abamangaleli bayo, bakuvela, abamisanga nalinye ityala lezo zinto bendizindlela kuzo mna;

原告都站在那里,他们所控诉他的,并不是我所意料的恶事。

原告都站在那裡,他們所控訴他的,並不是我所意料的惡事。

告 他 的 人 站 着 告 他 ; 所 告 的 , 并 没 有 我 所 逆 料 的 那 等 恶 事 。

告 他 的 人 站 著 告 他 ; 所 告 的 , 並 沒 有 我 所 逆 料 的 那 等 惡 事 。


ScriptureText.com