hac ex causa me Iudaei cum essem in templo conprehensum temptabant interficere

Por causa de esto los Judíos, tomándome en el templo, tentaron matarme.

Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tâché de me faire périr.

Dieserhalb haben mich die Juden in dem Tempel ergriffen und versucht, mich zu ermorden.

Um deswillen haben mich die Juden im Tempel gegriffen und versuchten, mich zu töten.

Deswegen griffen mich die Juden im Tempel und suchten mich umzubringen.

Om hierdie rede het die Jode my in die tempel gevang en my probeer ombring.

Për këto gjëra Judenjtë, mbasi më kapën në tempull, u orvatën të më vrasin.

A pro tu příčinu Židé javše mne v chrámě, pokoušeli se rukama svýma zamordovati.

Z toho důvodu se mne Židé zmocnili, když jsem byl v chrámě, a chtěli mě zabít.

For denne Sags Skyld grebe nogle Jøder mig i Helligdommen og forsøgte at slå mig ihjel.

Om dezer zaken wil hebben mij de Joden in den tempel gegrepen en gepoogd om te brengen.

Pro cxi tio la Judoj kaptis min en la templo kaj celis mortigi min.

Tämän tähden ovat Juudalaiset minun templissä ottaneet kiinni ja tahtoivat minun surmata.

Ezekért akartak engem megölni a zsidók, megfogván a templomban.

Per queste cose i Giudei, avendomi preso nel tempio, tentarono d’uccidermi.

Per questo i Giudei, avendomi preso nel tempio, tentavano d’uccidermi.

No reira nga Hurai i hopu ai i ahau i te temepara, i whai ai ki te whakamate i ahau.

Iată de ce au pus Iudeii mîna pe mine în Templu, şi au căutat să mă omoare.

За это схватили меня Иудеи в храме и покушались растерзать.

Dahil dito'y hinuli ako ng mga Judio sa templo, at pinagsisikapang ako'y patayin.

เพราะเหตุนี้พวกยิวจึงจับข้าพระองค์ที่พระวิหาร และพยายามหาช่องที่จะฆ่าข้าพระองค์เสีย

Kìa, vì thế nên người Giu-đa đã bắt tôi trong đền thờ và toan giết tôi.

Ngenxa yezi zinto amaYuda andibamba etempileni, azamela ukundibulala.

犹太人就是为了这缘故在殿里捉住我,想要杀我。

猶太人就是為了這緣故在殿裡捉住我,想要殺我。

因 此 , 犹 太 人 在 殿 里 拿 住 我 , 想 要 杀 我 。

因 此 , 猶 太 人 在 殿 裡 拿 住 我 , 想 要 殺 我 。


ScriptureText.com