credis rex Agrippa prophetis scio quia credis
¿Crees, rey Agripa, á los profetas? Yo sé que crees.
Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa?... Je sais que tu y crois.
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
Glaubst du, König Agrippa, den Propheten? Ich weiß, daß du glaubst.
Glo u die profete, koning Agr¡ppa? Ek weet dat u glo.
O mbret Agripa, a u beson profetëve? Unë e di se ti beson''.
Věříš-li, králi Agrippo, Prorokům? Vím, že věříš.
Věříš, králi Agrippo, prorokům? Vím, že věříš.
Tror du, Kong Agrippa, Profeterne? Jeg ved, at du tror dem.
Gelooft gij, o koning Agrippa, de profeten? Ik weet dat gij ze gelooft.
Regxo Agripo, cxu vi kredas la profetojn? mi ja scias, ke vi kredas.
Uskotkos, kuningas Agrippa, prophetat? minä tiedän, ettäs uskot.
Hiszel-e, Agrippa király, a prófétáknak? Tudom, hogy hiszel.
O re Agrippa, credi tu a’ profeti? io so che tu ci credi.
O re Agrippa, credi tu ai profeti? Io so che tu ci credi.
E whakapono ana ranei koe ki nga poropiti, e Kingi Akaripa? e mea ana ahau, tenei koe te whakapono nei.
Crezi tu în Prooroci, împărate Agripa?... Ştiu că crezi.``
Веришь ли, царь Агриппа, пророкам? Знаю, что веришь.
Haring Agripa, naniniwala ka baga sa mga propeta? Nalalaman kong naniniwala ka.
ข้าแต่กษัตริย์อากริปปา พระองค์เชื่อพวกศาสดาพยากรณ์หรือไม่พระเจ้าข้า ข้าพระองค์ทราบว่าพระองค์เชื่อ"
Tâu vua Aïc-ríp-ba, vua có tin các đấng tiên tri chăng? Tôi biết thật vua tin đó!
Uyakholwa na, kumkani Agripa, ngabaprofeti? Ndiyazi ukuba uyakholwa.
亚基帕王啊,你信先知吗?我知道你是信的。”
亞基帕王啊,你信先知嗎?我知道你是信的。”
亚 基 帕 王 阿 , 你 信 先 知 麽 ? 我 知 道 你 是 信 的 。
亞 基 帕 王 阿 , 你 信 先 知 麼 ? 我 知 道 你 是 信 的 。