et tertia die suis manibus armamenta navis proiecerunt

Y al tercer día nosotros con nuestras manos arrojamos los aparejos de la nave.

et le troisième jour nous y lançâmes de nos propres mains les agrès du navire.

und am dritten Tage warfen sie mit eigenen Händen das Schiffsgerät fort.

Und am dritten Tage warfen wir mit unseren Händen aus die Gerätschaft im Schiffe.

und am dritten Tage mit eigener Hand das Schiffsgerät.

en op die derde dag het ons met ons eie hande die skeepsgereedskap uitgegooi.

Ditën e tretë, hodhën me duart e tyre, pajisjet e anijes në det.

A třetí den i to nádobí bárce potřebné svýma rukama vyházeli jsme.

a třetí den vlastníma rukama hodili do moře lodní výstroj.

Og på den tredje Dag udkastede de med egne Hænder Skibets Redskaber.

En den derden dag wierpen wij met onze eigen handen het scheepsgereedschap uit.

kaj la trian tagon oni eljxetis per siaj propraj manoj la ekipajxon de la sxipo.

Ja kolmantena päivänä heitimme me omilla käsillämme ulos haahden kaluja.

És harmadnap tulajdon kezeinkkel hányók ki a hajó felszerelését.

E tre giorni appresso, con le nostre proprie mani gettammo in mare gli arredi della nave.

E il terzo giorno, con le loro proprie mani, buttarono in mare gli arredi della nave.

A i toru o nga ra ka maka atu e ratou ki o ratou ringa nga mea ake o te kaipuke.

şi a treia zi, noi, cu mînile noastre, am lepădat uneltele corăbiei.

а на третий мы своими руками побросали с корабля вещи.

At nang ikatlong araw ay kanilang ipinagtatapon ng kanilang sariling mga kamay ang mga kasangkapan ng daong.

พอถึงวันที่สามเราก็ทิ้งเครื่องใช้ในเรือกำปั่นออกเสียด้วยมือของเราเอง

Ngày thứ ba, chúng ta dùng chính tay mình quăng đồ đạc trong tàu xuống biển.

nangowesithathu sayilahla ngezandla zethu impahla yomkhombe.

第三天又亲手把船上的用具扔掉。

第三天又親手把船上的用具扔掉。

到 第 三 天 , 他 们 又 亲 手 把 船 上 的 器 具 抛 弃 了 。

到 第 三 天 , 他 們 又 親 手 把 船 上 的 器 具 拋 棄 了 。


ScriptureText.com