odi et proieci festivitates vestras et non capiam odorem coetuum vestrorum
Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me darán buen olor vuestras asambleas.
Je hais, je méprise vos fêtes, Je ne puis sentir vos assemblées.
Ich hasse, ich verschmähe eure Feste, und eure Festversammlungen mag ich nicht riechen:
Ich bin euren Feiertagen gram und verachte sie und mag eure Versammlungen nicht riechen.
Ich hasse, ich verachte eure Feste und mag eure Festversammlungen nicht riechen!
Ek haat, Ek versmaad julle feeste en het geen welgevalle aan julle feestye nie.
Unë i urrej, i përçmoj festat tuaja, nuk ndiej asnjë gëzim në mbledhjet tuaja solemne.
Nenávidím, zavrhl jsem svátky vaše, aniž sobě chutnám slavností vašich.
Nenávidím vaše svátky, zavrhl jsem je, ani vystát nemohu vaše slavnostní shromáždění.
Jeg hader, forsmår eders Fester, er led ved eders festlige Samlinger,
Ik haat, Ik versmaad uw feesten, en Ik mag uw verbods dagen niet rieken.
Mi malamas, Mi abomenas viajn festojn, kaj Mi ne flaras la oferojn de viaj solenaj tagoj.
Minä vihaan ja hylkään teidän juhlapäivänne, en myös tahdo haistaa teidän uhrianne.
Gyûlölöm, megvetem a ti ünnepeiteket, és nem gyönyörködöm a ti összejöveteleitekben.
Io odio, io sdegno le vostre feste; e non odorerò più le vostre solenni raunanze.
Io odio, disprezzo le vostre feste, non prendo piacere nelle vostre solenni raunanze.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki a koutou hakari, a e kore ahau e ahuareka ki a koutou huihui nunui.
Eu urăsc, dispreţuiesc sărbătorile voastre, şi nu pot să vă sufăr adunările de sărbătoare!
Ненавижу, отвергаю праздники ваши и не обоняю жертв во время торжественных собраний ваших.
Aking kinapopootan, aking hinahamak ang inyong mga kapistahan, at hindi ako malulugod sa inyong mga takdang kapulungan.
เราเกลียดชัง เราดูหมิ่นบรรดาวันเทศกาลของเจ้า และจะไม่ดมกลิ่นในการประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ของเจ้าเลย
Ta ghét; ta khinh dể những kỳ lễ của các ngươi; ta không đẹp lòng về những hội trọng thể của các ngươi đâu.
Ndiyithiyile, ndiyayicekisa imithendeleko yenu; andilisezeli ivumba lengqungquthela.
神不喜欢外表的敬虔我憎恨、厌恶你们的节期,也不喜爱你们的节日。
神不喜歡外表的敬虔我憎恨、厭惡你們的節期,也不喜愛你們的節日。
我 厌 恶 你 们 的 节 期 , 也 不 喜 悦 你 们 的 严 肃 会 。
我 厭 惡 你 們 的 節 期 , 也 不 喜 悅 你 們 的 嚴 肅 會 。