(4-25) omnia venerunt super Nabuchodonosor regem

Todo aquesto vino sobre el rey Nabucodonosor.

Toutes ces choses se sont accomplies sur le roi Nebucadnetsar.

Alles das kam über den König Nebukadnezar.

Dies alles widerfuhr dem König Nebukadnezar.

(H4-25) Dies alles ist über den König Nebukadnezar gekommen.

Dit alles het oor koning Nebukadn‚sar gekom.

E tërë kjo i ndodhi mbretit Nebukadnetsar.

Ještě ta řeč byla v ústech krále, a aj, hlas s nebe přišel: Toběť se praví, Nabuchodonozoře králi, že království odešlo od tebe,

Ještě to slovo bylo v ústech krále, když se snesl hlas z nebe: Tobě je to řečeno, králi Nebúkadnesare: Tvé království od tebe odešlo.

Alt dette ramte nu Kong Nebukadnezar.

Dit alles overkwam den koning Nebukadnezar.

CXio cxi tio efektivigxis sur la regxo Nebukadnecar.

(H4:25) Nämät kaikki tapahtuivat kuningas Nebukadnetsarille.

Még a szó a király szájában volt, a mikor szózat szálla le az égbõl: Néked szól, oh Nabukodonozor király, a birodalom elvétetett tõled.

Tutte queste cose avvennero al re Nebucadnesar.

Tutto questo avvenne al re Nebucadnetsar.

I pa katoa mai tenei ki a Kingi Nepukaneha.

Toate aceste lucruri s'au împlinit asupra împăratului Nebucadneţar.

(4:25) Все это сбылось над царем Навуходоносором.

Lahat ng ito'y sumapit sa haring Nabucodonosor.

สิ่งเหล่านี้ทั้งสิ้นได้บังเกิดขึ้นแก่กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์

Hết thảy những sự đó đều đến cho vua Nê-bu-cát-nết-sa.

Konke oko kwamfikela ukumkani uNebhukadenetsare.

梦境应验这一切事都在尼布甲尼撒王身上实现了。

夢境應驗這一切事都在尼布甲尼撒王身上實現了。

这 事 都 临 到 尼 布 甲 尼 撒 王 。

這 事 都 臨 到 尼 布 甲 尼 撒 王 。


ScriptureText.com