et dixit ei usque ad vesperam et mane duo milia trecenti et mundabitur sanctuarium
Y él me dijo: Hasta dos mil y trescientos días de tarde y mañana; y el santuario será purificado.
Et il me dit: Deux mille trois cents soirs et matins; puis le sanctuaire sera purifié.
Und er sprach zu mir: Bis zu zweitausend dreihundert Abenden und Morgen; dann wird das Heiligtum gerechtfertigt werden.
Und er antwortete mir: Bis zweitausend dreihundert Abende und Morgen um sind; dann wird das Heiligtum wieder geweiht werden.
Er sprach zu mir: Bis daß es zweitausend und dreihundertmal Abend und Morgen geworden ist; dann wird das Heiligtum in Ordnung gebracht werden!
En hy het vir my gesê: Twee duisend drie honderd aande en môre s, dan sal die heiligdom in sy regte staat herstel word.
Ai më tha: "Deri dymijë e treqind ditë; pastaj shenjtërorja do të pastrohet".
A řekli mi: Až do dvou tisíc a tří set večerů a jiter, a přijdou k obnovení svému svaté služby.
Řekl mi: Až po dvou tisících a třech stech večerech a jitrech dojde svatyně spravedlnosti.
Han svarede: 2300 Aftener og Morgener; så skal Helligdommen komme til sin Ret igen!
En hij zeide tot mij: Tot twee duizend en driehonderd avonden en morgens; dan zal het heiligdom gerechtvaardigd worden.
Kaj li diris al mi:GXis pasos du mil tricent vesperoj kaj matenoj; tiam la sanktejo denove estos sanktigita.
Ja hän vastasi minua: Aamusta ehtoosen asti kaksituhatta ja kolmesataa päivää, niin pyhä jälleen vihitään.
És monda nékem: Kétezer és háromszáz estvéig [és] reggelig, azután kiderül a szenthely igazsága.
Ed egli mi disse: Fino a duemila trecento giorni di sera, e mattina; poi il santuario sarà giustificato.
Egli mi disse: "Fino a duemila trecento sere e mattine; poi il santuario sarà purificato".
Na ka mea ia ki ahau, Kia taka nga ahiahi me nga ata e rua mano e toru rau, ko reira te wahi tapu purea ai.
Şi el mi -a zis: ,,Pînă vor trece două mii trei sute de seri şi dimineţi; apoi sfîntul Locaş va fi curăţit!``
И сказал мне: „на две тысячи триста вечеров и утр; и тогда святилище очистится".
At sinabi niya sa akin, Hanggang sa dalawang libo at tatlong daan na hapon at umaga; kung magkagayo'y malilinis ang santuario.
ท่านผู้นั้นตอบข้าพเจ้าว่า "อยู่นานสองพันสามร้อยวัน แล้วสถานบริสุทธิ์นั้นจะได้รับการชำระ"
Người trả lời rằng: Cho đến hai ngàn ba trăm buổi chiều và buổi mai; sau đó nơi thánh sẽ được thanh sạch.
Wathi kum, Koda kube kukuhlwa, kusisa, okungamawaka amabini anamakhulu amathathu; yandule ukulungiswa ingcwele.
他对我说:“要到二千三百个晚上和早晨,圣所才得洁净。”
他對我說:“要到二千三百個晚上和早晨,聖所才得潔淨。”
他 对 我 说 : 到 二 千 三 百 日 , 圣 所 就 必 洁 净 。
他 對 我 說 : 到 二 千 三 百 日 , 聖 所 就 必 潔 淨 。