trans Iordanem in terra Moab coepitque Moses explanare legem et dicere

De esta parte del Jordán, en tierra de Moab, resolvió Moisés declarar esta ley, diciendo:

De l'autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, et dit:

Diesseit des Jordan, im Lande Moab, fing Mose an, dieses Gesetz auszulegen, indem er sprach:

Jenseit des Jordans, im Lande der Moabiter, fing an Mose auszulegen dies Gesetz und sprach:

Diesseits des Jordan, im Lande der Moabiter, fing Mose an, dieses Gesetz auszulegen, und er sprach:

Oos van die Jordaan in die land Moab het Moses onderneem om hierdie wet te verklaar deur te sê:

Matanë Jordanit, në vendin e Moabit, Moisiu filloi ta shpjegojë këtë ligj, duke thënë:

Před Jordánem, v zemi Moábské, počal Mojžíš vysvětlovati zákona tohoto, řka:

V Zajordání v moábské zemi začal Mojžíš vysvětlovat tento zákon:

Hinsides Jordan i Moabs Land tog Moses sig for at fremsætte følgende Lovudlægning:

Aan deze zijde van de Jordaan, in het land van Moab, hief Mozes aan, deze wet uit te leggen, zeggende:

transe de Jordan, en la lando de Moab, Moseo komencis klarigi cxi tiun instruon, kaj diris:

Tällä puolella Jordania, Moabin maalla, rupesi Moses selittämään tätä lakia ja sanoi:

A Jordánon túl, a Moáb földén, kezdé Mózes magyarázni ezt a törvényt, mondván:

Di qua dal Giordano, nel paese di Moab, Mosè imprese a dichiarar questa Legge dicendo:

Di là dal Giordano, nel paese di Moab, Mosè cominciò a spiegare questa legge, dicendo:

I timata a Mohi i tenei taha o Horano, i te whenua o Moapa, te kauwhau i tenei ture: i mea ia,

Dincoace de Iordan, în ţara Moabului, Moise a început să lămurească legea aceasta şi a zis:

за Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей и сказал:

Sa dako roon ng Jordan, sa lupain ng Moab, pinasimulan ni Moises na ipinahayag ang kautusang ito, na sinasabi,

โมเสสได้เริ่มอธิบายพระราชบัญญัตินี้ที่ในแผ่นดินโมอับฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ว่า

Tại bên kia sông Giô-đanh, trong xứ Mô-áp, Môi-se khởi giảng giải luật pháp nầy mà rằng:

phesheya kweYordan ezweni lakwaMowabhi, waqala uMoses ukubaqononondisa lo myalelo, esithi:

摩西在约旦河东的摩押地,开始讲解这律法,说:

摩西在約旦河東的摩押地,開始講解這律法,說:

摩 西 在 约 但 河 东 的 摩 押 地 讲 律 法 说 :

摩 西 在 約 但 河 東 的 摩 押 地 講 律 法 說 :


ScriptureText.com