locutus est Dominus ad me dicens
Jehová me habló, diciendo:
l'Eternel me parla, et dit:
da redete Jehova zu mir und sprach:
redete der HERR mit mir und sprach:
da redete der HERR zu mir und sprach:
het die HERE met my gespreek en gesê:
Zoti më foli duke thënë:
Že mluvil Hospodin ke mně, řka:
Hospodin ke mně promluvil:
talede HERREN til mig og sagde:
Dat de HEERE tot mij sprak, zeggende:
tiam la Eternulo ekparolis al mi, dirante:
Puhui Herra minulle, ja sanoi:
[Így] szóla az Úr nékem, mondván:
il Signore mi parlò, dicendo:
l’Eterno mi parlò dicendo:
Na ka korero a Ihowa ki ahau, ka mea,
Domnul mi -a vorbit şi a zis:
тогда сказал мне Господь, говоря:
Ay sinalita sa akin ng Panginoon, na sinasabi,
พระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า
thì Ðức Giê-hô-va phán cùng ta mà rằng:
wathetha uYehova kum, esithi,
耶和华就对我说:
耶和華就對我說:
耶 和 华 吩 咐 我 说 :
耶 和 華 吩 咐 我 說 :