tu transibis hodie terminos Moab urbem nomine Ar
Tú pasarás hoy el término de Moab, á Ar,
Tu passeras aujourd'hui la frontière de Moab, à Ar,
Du wirst heute die Grenze von Moab, von Ar, überschreiten,
Du wirst heute durch das Gebiet der Moabiter ziehen bei Ar
Du kommst heute an der Grenze der Moabiter bei Ar vorüber
Jy trek vandag die grens van Moab by Ar oor,
Sot ti po bëhesh gati të kalosh kufirin e Moabit në Ar;
Ty přejdeš dnes pomezí Moábské k městu Ar,
Dnes procházíš moábským územím, městem Arem,
Når du nu drager gennem Moabs Landemærker, gennem Ar,
Gij zult heden doortrekken aan Ar, de landpale van Moab;
Vi iras nun preter la limo de Moab, preter Ar,
Tänäpänä pitää sinun matkustaman Moabin rajain yli, lähellä Aria.
Ma te általmégy a Moáb határán Ar felé,
Oggi tu sei per passare i confini di Moab, cioè Ar;
Oggi tu stai per passare i confini di Moab, ad Ar, e ti avvicinerai ai figliuoli di Ammon.
Hei tenei ra koe haere ai ma Ara, ma te rohe o Moapa.
,,Să treci azi hotarul Moabului, la cetatea Ar,
ты проходишь ныне мимо пределов Моава, мимо Ара,
Ikaw ay dadaan sa araw na ito sa Ar, na hangganan ng Moab:
`วันนี้เจ้าทั้งหลายจะเดินข้ามตำบลอาร์เขตแดนของคนโมอับ
Ngày nay ngươi sẽ đi ngang qua A-rơ, bờ cõi của dân Mô-áp,
Namhla uya kugqitha emdeni wakwaMowabhi oyiAre,
‘你今天要经过摩押的境界亚珥;
‘你今天要經過摩押的境界亞珥;
你 今 天 要 从 摩 押 的 境 界 亚 珥 经 过 ,
你 今 天 要 從 摩 押 的 境 界 亞 珥 經 過 ,