dixitque Dominus ad me
Y Jehová me habló, diciendo:
L'Eternel me dit:
Und Jehova redete zu mir und sprach:
Und der HERR sprach zu mir:
Und der HERR sprach zu mir also:
Toe het die HERE met my gespreek en gesê:
Pastaj Zoti më foli duke thënë:
Až mi řekl Hospodin takto:
Tu mi Hospodin řekl:
Da sagde HERREN til mig:
Toen sprak de HEERE tot mij, zeggende:
Kaj la Eternulo diris al mi jene:
Ja Herra puhui minulle, sanoen:
De szóla az Úr nékem, mondván:
Poi il Signore mi disse: Voi avete assai circuito questo monte;
E l’Eterno mi parlò dicendo:
Na ka korero a Ihowa ki ahau, ka mea,
Domnul mi -a zis:
И сказал мне Господь, говоря:
At ang Panginoon ay nagsalita sa akin, na sinasabi,
แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสสั่งข้าพเจ้าว่า
Ðức Giê-hô-va có phán cùng ta mà rằng:
Wathetha uYehova kum, wathi,
耶和华对我说:
耶和華對我說:
耶 和 华 对 我 说 :
耶 和 華 對 我 說 :