dixitque Dominus ad me

Y Jehová me habló, diciendo:

L'Eternel me dit:

Und Jehova redete zu mir und sprach:

Und der HERR sprach zu mir:

Und der HERR sprach zu mir also:

Toe het die HERE met my gespreek en gesê:

Pastaj Zoti më foli duke thënë:

Až mi řekl Hospodin takto:

Tu mi Hospodin řekl:

Da sagde HERREN til mig:

Toen sprak de HEERE tot mij, zeggende:

Kaj la Eternulo diris al mi jene:

Ja Herra puhui minulle, sanoen:

De szóla az Úr nékem, mondván:

Poi il Signore mi disse: Voi avete assai circuito questo monte;

E l’Eterno mi parlò dicendo:

Na ka korero a Ihowa ki ahau, ka mea,

Domnul mi -a zis:

И сказал мне Господь, говоря:

At ang Panginoon ay nagsalita sa akin, na sinasabi,

แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสสั่งข้าพเจ้าว่า

Ðức Giê-hô-va có phán cùng ta mà rằng:

Wathetha uYehova kum, wathi,

耶和华对我说:

耶和華對我說:

耶 和 华 对 我 说 :

耶 和 華 對 我 說 :


ScriptureText.com