![](/vul.gif)
mementote quae fecerit Dominus Deus vester Mariae in via cum egrederemini de Aegypto
![](/spa.gif)
Acuérdate de lo que hizo Jehová tu Dios á María en el camino, después que salisteis de Egipto.
![](/fre.gif)
Souviens-toi de ce que l'Eternel, ton Dieu, fit à Marie pendant la route, lors de votre sortie d'Egypte.
![](/gee.gif)
Gedenke dessen, was Jehova, dein Gott, an Mirjam getan hat auf dem Wege, als ihr aus Ägypten zoget.
![](/gel.gif)
Bedenke, was der HERR, dein Gott, tat mit Mirjam auf dem Wege, da ihr aus Ägypten zoget.
![](/ges.gif)
Denke daran, was der HERR, dein Gott, mit Mirjam tat auf dem Wege, als ihr aus Ägypten zoget!
![](/afr.gif)
Dink aan wat die HERE jou God op die pad, by julle uittog uit Egipte, aan Mirjam gedoen het.
![](/alb.gif)
Mbaj mend atë që Zoti, Perëndia yt, i bëri Miriamit gjatë udhëtimit, mbas daljes suaj nga Egjipti.
![](/cze.gif)
Pomni na ty věci, které učinil Hospodin Bůh tvůj Marii na cestě, když jste vyšli z Egypta.
![](/czp.gif)
Pamatuj, co Hospodin, tvůj Bůh, učinil Mirjamě na cestě, když jste táhli z Egypta.
![](/dan.gif)
Kom i Hu, hvad HERREN din Gud gjorde ved Mirjam undervejs, da I drog bort fra Ægypten.
![](/dut.gif)
Gedenkt, wat de HEERE, uw God, gedaan heeft aan Mirjam, op den weg, als gij uit Egypte waart uitgetogen.
![](/esp.gif)
Memoru, kion la Eternulo, via Dio, faris al Mirjam sur la vojo, kiam vi iris el Egiptujo.
![](/fin.gif)
Muista, mitä Herra sinun Jumalas teki MirJamille, tiellä, kuin te Egyptistä läksitte.
![](/hun.gif)
Emlékezzél meg arról, a mit cselekedett az Úr, a te Istened Miriámmal az úton, mikor kijöttetek Égyiptomból.
![](/itd.gif)
Ricordati di ciò che il Signore Iddio tuo fece a Maria, nel cammino, dopo che foste usciti di Egitto.
![](/itr.gif)
Ricordati di quello che l’Eterno, il tuo Dio, fece a Maria, durante il viaggio, dopo che foste usciti dall’Egitto.
![](/mao.gif)
Maharatia ta Ihowa, ta tou Atua, i mea ai ki a Miriama i te ara, i to koutou haerenga mai i Ihipa.
![](/rom.gif)
Adu-ţi aminte ce a făcut Domnul, Dumnezeul tău, Mariei, pe drum, la ieşirea voastră din Egipt.
![](/rus.gif)
помни, что Господь Бог твой сделал Мариами на пути, когда вы шли из Египта.
![](/tag.gif)
Alalahanin mo ang ginawa ng Panginoon mong Dios kay Miriam sa daan nang kayo'y lumalabas sa Egipto.
![](/tha.gif)
จงระลึกถึงเรื่องที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านกระทำแก่มีเรียมตามทาง เมื่อท่านทั้งหลายออกจากอียิปต์แล้ว
![](/vie.gif)
Hãy nhớ lại điều Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi làm cho Mi-ri-am dọc đường, khi các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô.
![](/xho.gif)
Khumbula oko uYehova uThixo wakho wakwenza kuMiriyam endleleni, ekuphumeni kwenu eYiputa.
![](/ncs.gif)
你当记得你们出了埃及,在路上的时候,耶和华你的 神向米利暗所行的事。
![](/nct.gif)
你當記得你們出了埃及,在路上的時候,耶和華你的 神向米利暗所行的事。
![](/cus.gif)
当 记 念 出 埃 及 後 , 在 路 上 , 耶 和 华 ─ 你 神 向 米 利 暗 所 行 的 事 。
![](/cut.gif)
當 記 念 出 埃 及 後 , 在 路 上 , 耶 和 華 ─ 你 神 向 米 利 暗 所 行 的 事 。
![](/cr1.gif)