praecepit Levitis qui portabant arcam foederis Domini dicens

Mandó Moisés á los Levitas que llevaban el arca del pacto de Jehová, diciendo:

il donna cet ordre aux Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de l'Eternel:

da gebot Mose den Leviten, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, und sprach:

gebot er den Leviten, die die Lade des Zeugnisses des HERRN trugen, und sprach:

gebot er den Leviten, welche die Lade des Bundes des HERRN trugen, und sprach:

het Moses aan die Leviete wat die verbondsark van die HERE gedra het, bevel gegee en gesê:

u dha këtë urdhër Levitëve që mbanin arkën e besëlidhjes të Zotit, duke thënë:

Že přikázal Levítům, kteříž nosili truhlu smlouvy Hospodinovy, řka:

přikázal lévijcům nosícím schránu Hospodinovy smlouvy:

bød han Leviterne, der bar HERRENs Pagts Ark:

Zo gebood Mozes den Levieten, die de ark des verbonds des HEEREN droegen, zeggende:

tiam Moseo ordonis al la Levidoj, kiuj portis la keston de interligo de la Eternulo, dirante:

Käski hän Leviläisille, jotka Herran liitonarkkia kantoivat, sanoen:

Parancsola Mózes a lévitáknak, a kik hordozzák vala az Úr szövetségének ládáját, mondván:

comandò a’ Leviti, che aveano da portar l’Arca del Patto del Signore, e disse loro:

diede quest’ordine ai Leviti che portavano l’arca del patto dell’Eterno:

Na, ka whakahau a Mohi i nga Riwaiti, i nga kaiamo i te aaka o te kawenata a Ihowa, ka mea,

a dat următoarea poruncă Leviţilor, cari duceau chivotul legămîntului Domnului:

тогда Моисей повелел левитам, носящим ковчег завета Господня, сказав:

Na nagutos si Moises sa mga Levita, na may dala ng kaban ng tipan ng Panginoon, na sinasabi,

โมเสสก็บัญชาคนเลวีผู้หามหีบพันธสัญญาแห่งพระเยโฮวาห์ว่า

thì ra lịnh cho người Lê-vi khiêng hòm giao ước của Ðức Giê-hô-va mà rằng:

uMoses wabawisela umthetho abaLevi, ababethwala ityeya yomnqophiso kaYehova, esithi,

摩西就吩咐抬耶和华约柜的利未人说:

摩西就吩咐抬耶和華約櫃的利未人說:

就 吩 咐 抬 耶 和 华 约 柜 的 利 未 人 说 :

就 吩 咐 抬 耶 和 華 約 櫃 的 利 未 人 說 :


ScriptureText.com