quia nomen Domini invocabo date magnificentiam Deo nostro

Porque el nombre de Jehová invocaré: Engrandeced á nuestro Dios.

Car je proclamerai le nom de l'Eternel. Rendez gloire à notre Dieu!

Denn den Namen Jehovas will ich ausrufen: Gebet Majestät unserem Gott!

Denn ich will den Namen des HERRN preisen. Gebt unserm Gott allein die Ehre!

Denn ich will den Namen des HERRN verkündigen: Gebt unserm Gott die Ehre!

Want die Naam van die HERE roep ek uit: Gee grootheid aan onse God!

sepse unë shpall emrin e Zotit. Lëvdoni Perëndinë tonë!

Nebo jméno Hospodinovo slaviti budu. Vzdejtež velebnost Bohu našemu,

Hlásám Hospodinovo jméno, přiznejte velikost našemu Bohu!

Thi HERRENs Navn vil jeg forkynde, Ære skal I give vor Gud!

Want ik zal den Naam des HEEREN uitroepen; geeft onzen God grootheid!

CXar la nomon de la Eternulo mi vokas; Donu honoron al nia Dio.

Sillä minä ylistän Herran nimeä: antakaat meidän Jumalallemme suuri kunnia.

Mert az Úr nevét hirdetem: magasztaljátok Istenünket!

Perciocchè io celebrerò il Nome del Signore. Magnificate l’Iddio nostro.

poiché io proclamerò il nome dell’Eterno. Magnificate il nostro Iddio!

No te mea ka kauwhautia e ahau te ingoa o Ihowa: waiho te nui i to tatou Atua.

Căci voi vesti Numele Domnului. Daţi slavă Dumnezeului nostru!

Имя Господа прославляю; воздайте славу Богу нашему.

Sapagka't aking ihahayag ang pangalan ng Panginoon: Dakilain ninyo ang ating Dios.

เพราะข้าพเจ้าจะประกาศพระนามของพระเยโฮวาห์ จงถวายความยิ่งใหญ่แด่พระเจ้าของเรา

Vì tôi sẽ tung hô danh Giê-hô-va. Hãy tôn sự oai nghiêm cho Ðức Chúa Trời chúng tôi!

Ngokuba ndiya kuvakalisa igama likaYehova: Mnikeni ubukhulu uThixo wethu!

因为我要宣告耶和华的名;你们要尊崇我们的 神的伟大。

因為我要宣告耶和華的名;你們要尊崇我們的 神的偉大。

我 要 宣 告 耶 和 华 的 名 ; 你 们 要 将 大 德 归 与 我 们 的   神 。

我 要 宣 告 耶 和 華 的 名 ; 你 們 要 將 大 德 歸 與 我 們 的   神 。


ScriptureText.com