pars autem Domini populus eius Iacob funiculus hereditatis eius
Porque la parte de Jehová es su pueblo; Jacob la cuerda de su heredad.
Car la portion de l'Eternel, c'est son peuple, Jacob est la part de son héritage.
Denn Jehovas Teil ist sein Volk, Jakob die Schnur seines Erbteils.
Denn des HERRN teil ist sein Volk, Jakob ist sein Erbe.
Denn des HERRN Teil ist sein Volk. Jakob ist das Los seines Erbteils.
Want die HERE se deel is sy volk, Jakob is sy afgemete erfdeel.
Me qenë se pjesa e Zotit është populli i tij, Jakobi është pjesa e trashëgimisë së tij.
Nebo díl Hospodinův jest lid jeho, Jákob provazec dědictví jeho.
Hospodinovým podílem je jeho lid, vyměřeným dílem jeho dědictví je Jákob.
men HERRENs Del blev Jakob, Israel hans tilmålte Lod.
Want des HEEREN deel is Zijn volk, Jakob is het snoer Zijner erve.
CXar parto de la Eternulo estas Lia popolo; Jakob estas Lia hereda mezuritajxo.
Sillä Herran osa on hänen oma kansansa, Jakob on hänen perimisensä nuora.
Mert az Úrnak része az õ népe, Jákób néki sorssal jutott öröksége.
Perciocchè la parte del Signore è il suo popolo; Giacobbe è la sorte della sua eredità.
Poiché la parte dell’Eterno e il suo popolo, Giacobbe è la porzione della sua eredità.
Ko to Ihowa wahi hoki, ko tana iwi; ko Hakopa hei wahi pumau mona.
Căci partea Domnului, este poporul Lui, Iacov este partea Lui de moştenire.
ибо часть Господа народ Его, Иаков наследственный удел Его.
Sapagka't ang bahagi ng Panginoon ay ang kaniyang bayan; Si Jacob ang bahaging mana niya.
เพราะว่าส่วนของพระเยโฮวาห์คือประชาชนของพระองค์ ยาโคบเป็นส่วนมรดกของพระองค์เอง
Vì phần của Ðức Giê-hô-va là dân Ngài, Gia-cốp là cơ nghiệp Ngài.
Kuba isabelo sikaYehova ngabantu bakhe, UYakobi licandelo lelifa lakhe.
但耶和华的分就是他的子民,他的产业就是雅各。
但耶和華的分就是他的子民,他的產業就是雅各。
耶 和 华 的 分 本 是 他 的 百 姓 ; 他 的 产 业 本 是 雅 各 。
耶 和 華 的 分 本 是 他 的 百 姓 ; 他 的 產 業 本 是 雅 各 。