quae est corpus ipsius plenitudo eius qui omnia in omnibus adimpletur
La cual es su cuerpo, la plenitud de Aquel que hinche todas las cosas en todos.
qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en tous.
welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allem erfüllt);
welche da ist sein Leib, nämlich die Fülle des, der alles in allem erfüllt.
(G1-22) welche sein Leib ist, die Fülle dessen, der alles in allen erfüllt;
wat sy liggaam is, die volheid van Hom wat alles in almal vervul.
Ai ju dha jetë edhe juve, që ishit të vdekur në faje dhe në mëkate,
Kterážto jest tělo jeho a plnost všecko ve všech naplňujícího.
která je jeho tělem, plností toho, jenž přivádí k naplnění všechno, co jest.
der er hans Legeme, fyldt af ham, som fylder alt i alle.
Welke Zijn lichaam is, en de vervulling Desgenen, Die alles in allen vervult.
kiu estas lia korpo, la pleneco de Tiu, kiu plenigas cxion en cxio.
Joka on hänen ruumiinsa, sen täyttämys, joka kaikki kaikissa täyttää.
Mely az Õ teste, teljessége Õ néki, a ki mindeneket betölt mindenekkel.
la quale è il corpo d’esso, il compimento di colui che compie tutte le cose in tutti.
che è il corpo di lui, il compimento di colui che porta a compimento ogni cosa in tutti.
Ara mo tona tinana, e ki tonu nei i a ia, i te kaiwhakaki o nga mea katoa i roto i te katoa.
care este trupul Lui, plinătatea Celui ce plineşte totul în toţi.
которая есть Тело Его, полнота Наполняющего все во всем.
Na siyang katawan niya, na kapuspusan niyaong pumupuspos ng lahat sa lahat.
ซึ่งเป็นพระกายของพระองค์ คือซึ่งเต็มบริบูรณ์ด้วยพระองค์ ผู้ทรงอยู่เต็มทุกอย่างทุกแห่งหน
Hội thánh là thân thể của Ðấng Christ, tức là sự đầy đủ của Ðấng gồm tóm mọi sự trong mọi loài.
lona lingumzimba wakhe, ukuzala ke oko kozizalisayo izinto zonke ngako konke.
教会是他的身体,是那充满万有者所完全充满的。
教會是他的身體,是那充滿萬有者所完全充滿的。
教 会 是 他 的 身 体 , 是 那 充 满 万 有 者 所 充 满 的 。
教 會 是 他 的 身 體 , 是 那 充 滿 萬 有 者 所 充 滿 的 。