solliciti servare unitatem spiritus in vinculo pacis
Solícitos á guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.
vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien de la paix.
euch befleißigend, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens.
und seid fleißig, zu halten die Einigkeit im Geist durch das Band des Friedens:
und fleißig seid, die Einheit des Geistes zu bewahren in dem Bande des Friedens:
en ernstig strewe om die eenheid van die Gees te bewaar deur die band van die vrede.
Éshtë një trup i vetëm dhe një Frym i vetëm, sikurse ju u thirrët në shpresën e vetme të thirrjes suaj.
Usilujíce zachovávati jednotu Ducha v svazku pokoje.
a usilovně hleďte zachovat jednotu Ducha, spojeni svazkem pokoje.
og gøre eder Flid for at bevare Åndens Enhed i Fredens Bånd;
U benaarstigende te behouden de enigheid des Geestes door den band des vredes.
penante konservi la unuecon de la Spirito en la ligilo de paco.
Ahkeroitkaat myös pitämään hengen yhteyttä rauhan siteen kautta:
Igyekezvén megtartani a Lélek egységét a békességnek kötelében.
studiandovi di serbar l’unità dello Spirito per il legame della pace.
studiandovi di conservare l’unità dello Spirito col vincolo della pace.
Me whai kia mau te kotahitanga o te Wairua, he mea paihere na te rangimarie.
şi căutaţi să păstraţi unirea Duhului, prin legătura păcii.
стараясь сохранять единство духа в союзе мира.
Na pagsakitan ninyong ingatan ang pakikipagkaisa sa Espiritu sa tali ng kapayapaan.
จงเพียรพยายามเอาสันติสุขผูกมัดความเป็นน้ำหนึ่งใจเดียวแห่งพระวิญญาณ
dùng dây hòa bình mà giữ gìn sự hiệp một của Thánh Linh.
nikhuthalele ukubugcina ubunye boMoya ngentambo yoxolo.
以和睦联系,竭力持守圣灵所赐的合一。
以和睦聯繫,竭力持守聖靈所賜的合一。
用 和 平 彼 此 联 络 , 竭 力 保 守 圣 灵 所 赐 合 而 为 一 的 心 。
用 和 平 彼 此 聯 絡 , 竭 力 保 守 聖 靈 所 賜 合 而 為 一 的 心 。