et omnia quae libri huius qui vocatur Hester historia continentur

Y el mandamiento de Esther confirmó estas palabras dadas acerca de Purim, y escribióse en el libro.

Ainsi l'ordre d'Esther confirma l'institution des Purim, et cela fut écrit dans le livre.

Und der Befehl Esthers setzte diese Purim-Angelegenheit fest, und er wurde in ein Buch geschrieben.

Und Esther befahl, die Geschichte dieser Purim zu bestätigen. Und es ward in ein Buch geschrieben.

Und der Befehl Esthers bestätigte diese Purimgeschichte, und er wurde in einem Buche aufgezeichnet.

En die bevel van Ester het die voorskrifte vir hierdie Purim vasgestel, en dit is in 'n boek geskrywe.

Kështu dekreti i Esterit fiksoi caktimin e Purimit dhe u shkrua në një libër.

A tak výpověd Estery potvrdila ustanovení dnů Purim, což zapsáno jest v knize této.

Esteřiným výrokem bylo stanoveno zachovávat púrím a bylo to zapsáno do knihy.

Således stadfæstedes disse Purimsforskrifter ved Esters Befaling; og det blev optegnet i en Bog.

En het bevel van Esther bevestigde de geschiedenissen van deze Purim, en het werd in een boek geschreven.

Kaj laux la ordono de Ester oni konfirmis tiun historion de Purim kaj enskribis en libron.

Ja Ester käski ja vahvisti nämät Purimin menot, ja että ne piti kirjaan kirjoittettaman.

És Eszter beszéde megerõsíté ezt a Púrim történetét, és könyvbe iraték.

Così il comandamento di Ester confermò l’osservanza di que’ giorni di Purim. E ciò fu scritto nel libro.

Così l’ordine d’Ester fissò l’istituzione dei Purim, e ciò fu scritto in un libro.

Na whakapumautia ana enei meatanga Purimi e te kupu a Ehetere; tuhituhia iho ki te pukapuka.

Porunca Esterei a întărit aşezarea acestei sărbători Purim, şi lucrul acesta a fost scris în carte.

Так повеление Есфири подтвердило это слово о Пуриме, и оно вписано в книгу.

At pinagtibay ng utos ni Esther ang mga bagay na ito ng Purim; at nasulat sa aklat.

พระบัญชาของพระนางเอสเธอร์ตั้งระเบียบการเทศกาลปูริมไว้และมีบันทึกไว้ในหนังสือ

Lịnh mạng của bà Ê-xơ-tê định việc giữ các ngày Phu-rim; đoạn điều đó được chép vào sách.

Ilizwi likaEstere lazimisa izinto zaloo Puri, labhalwa encwadini.

以斯帖的命令确定了普珥节;这命令也记录在史记上。

以斯帖的命令確定了普珥節;這命令也記錄在史記上。

以 斯 帖 命 定 守 「 普 珥 日 」 , 这 事 也 记 录 在 书 上 。

以 斯 帖 命 定 守 「 普 珥 日 」 , 這 事 也 記 錄 在 書 上 。


ScriptureText.com