in tantum ut etiam in Susis quingentos viros interficerent et decem extra filios Aman Agagitae hostis Iudaeorum quorum ista sunt nomina

Y en Susán capital del reino, mataron y destruyeron los Judíos á quinientos hombres.

Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,

Und in der Burg Susan töteten die Juden und brachten um fünfhundert Mann;

Und zu Schloß Susan erwürgten die Juden und brachten um fünfhundert Mann;

Auch in der Burg Susan erwürgten die Juden und brachten 500 Mann um.

En in die vesting Susan het die Jode vyf honderd man gedood en uitgeroei;

Në qytetin e Suzës Judejtë vranë dhe shfarosën pesëqind njerëz;

Ano i v Susan městě královském zmordovali Židé a vyhladili pět set mužů.

Na hradě v Šúšanu židé zabili a zahubili pět set mužů.

I Borgen Susan dræbte og tilintetgjorde Jøderne 500 Mand;

En in den burg Susan hebben de Joden gedood en omgebracht vijfhonderd mannen.

En la kastelurbo SXusxan la Judoj mortigis kaj pereigis kvincent homojn;

Ja susanin linnassa löivät Juudalaiset viisisataa miestä kuoliaaksi, ja hukuttivat heidät.

És Susán várában megölének és megsemmisítének a zsidók ötszáz férfiút.

Ed in Susan, stanza reale, i Giudei uccisero e distrussero cinquecent’uomini;

Alla residenza reale di Susa i Giudei uccisero e sterminarono cinquecento uomini,

I Huhana ano, i te whare kingi, e rima rau nga tangata i patua, i whakangaromia e nga Hurai.

În capitala Susa, Iudeii au ucis şi au prăpădit cinci sute de oameni,

В Сузах, городе престольном, умертвили Иудеи и погубили пятьсот человек;

At sa Susan na bahay-hari ay nagsipatay ang mga Judio at nagsilipol ng limang daang lalake.

ในสุสาปราสาทพวกยิวได้สังหารและทำลายล้างเสียห้าร้อยคน

Tại kinh đô Su-sơ, dân Giu-đa đánh giết năm trăm người,

EShushan komkhulu amaYuda abulala, atshabalalisa, amakhulu amahlanu amadoda.

在书珊城里,犹大人就杀灭了五百人。

在書珊城裡,猶大人就殺滅了五百人。

在 书 珊 城 , 犹 大 人 杀 灭 了 五 百 人 ;

在 書 珊 城 , 猶 大 人 殺 滅 了 五 百 人 ;


ScriptureText.com