in tantum ut etiam in Susis quingentos viros interficerent et decem extra filios Aman Agagitae hostis Iudaeorum quorum ista sunt nomina
Y en Susán capital del reino, mataron y destruyeron los Judíos á quinientos hombres.
Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes,
Und in der Burg Susan töteten die Juden und brachten um fünfhundert Mann;
Und zu Schloß Susan erwürgten die Juden und brachten um fünfhundert Mann;
Auch in der Burg Susan erwürgten die Juden und brachten 500 Mann um.
En in die vesting Susan het die Jode vyf honderd man gedood en uitgeroei;
Në qytetin e Suzës Judejtë vranë dhe shfarosën pesëqind njerëz;
Ano i v Susan městě královském zmordovali Židé a vyhladili pět set mužů.
Na hradě v Šúšanu židé zabili a zahubili pět set mužů.
I Borgen Susan dræbte og tilintetgjorde Jøderne 500 Mand;
En in den burg Susan hebben de Joden gedood en omgebracht vijfhonderd mannen.
En la kastelurbo SXusxan la Judoj mortigis kaj pereigis kvincent homojn;
Ja susanin linnassa löivät Juudalaiset viisisataa miestä kuoliaaksi, ja hukuttivat heidät.
És Susán várában megölének és megsemmisítének a zsidók ötszáz férfiút.
Ed in Susan, stanza reale, i Giudei uccisero e distrussero cinquecent’uomini;
Alla residenza reale di Susa i Giudei uccisero e sterminarono cinquecento uomini,
I Huhana ano, i te whare kingi, e rima rau nga tangata i patua, i whakangaromia e nga Hurai.
În capitala Susa, Iudeii au ucis şi au prăpădit cinci sute de oameni,
В Сузах, городе престольном, умертвили Иудеи и погубили пятьсот человек;
At sa Susan na bahay-hari ay nagsipatay ang mga Judio at nagsilipol ng limang daang lalake.
ในสุสาปราสาทพวกยิวได้สังหารและทำลายล้างเสียห้าร้อยคน
Tại kinh đô Su-sơ, dân Giu-đa đánh giết năm trăm người,
EShushan komkhulu amaYuda abulala, atshabalalisa, amakhulu amahlanu amadoda.
在书珊城里,犹大人就杀灭了五百人。
在書珊城裡,猶大人就殺滅了五百人。
在 书 珊 城 , 犹 大 人 杀 灭 了 五 百 人 ;
在 書 珊 城 , 猶 大 人 殺 滅 了 五 百 人 ;