bene ergo fecit Deus obsetricibus et crevit populus confortatusque est nimis

Y Dios hizo bien á las parteras: y el pueblo se multiplicó, y se corroboraron en gran manera.

Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint très nombreux.

Und Gott tat den Hebammen Gutes; und das Volk mehrte sich und wurde sehr stark.

Darum tat Gott den Wehmüttern Gutes. Und das Volk mehrte sich und ward sehr viel.

Dafür segnete Gott die Hebammen; das Volk aber vermehrte sich und nahm gewaltig zu.

Maar God het aan die vroedvroue weldadigheid bewys. En die volk het vermenigvuldig en baie magtig geword.

Dhe Perëndia u bëri të mirë këtyre mamive; dhe populli u shtua dhe u bë jashtëzakonisht i fortë.

I učinil dobře Bůh těm babám. A rozmnožen jest lid, a zsilili se velmi.

Bůh pak těm porodním bábám prokazoval dobrodiní a lid se množil a byl velmi zdatný.

Og Gud gjorde vel imod Jordemødrene, og Folket blev stort og såre talrigt;

Daarom deed God aan de vroedvrouwen goed; en dat volk vermeerderde, en het werd zeer machtig.

Kaj Dio faris bonon al la akusxistinoj, kaj la popolo multigxis kaj tre fortigxis.

Sentähden teki Jumala lastenämmille hyvin, ja kansa lisääntyi ja vahvistui sangen suuresti.

Annakokáért jól tõn Isten a bábákkal, a nép pedig sokasodék és igen elhatalmazék.

E Iddio fece del bene a quelle levatrici; e il popolo crebbe, e divenne grandemente possente.

E Dio fece del bene a quelle levatrici; e il popolo moltiplicò e divenne oltremodo potente.

Na ka atawhai te Atua ki nga kaiwhakawhanau; a ka nui haere te iwi, a kaha rawa ana.

Dumnezeu a făcut bine moaşelor; şi poporul s'a înmulţit şi a ajuns foarte mare la număr.

За сие Бог делал добро повивальнымбабкам, а народ умножался и весьма усиливался.

At ang Dios ay gumawa ng mabuti sa mga hilot: at ang bayan ay kumapal, at naging totoong makapangyarihan.

เพราะฉะนั้น พระเจ้าทรงโปรดปรานนางผดุงครรภ์นั้น พลไพร่ยิ่งทวีมากขึ้น และมีกำลังเข้มแข็งมาก

Ðức Chúa Trời ban ơn cho những bà mụ; dân sự gia thêm và trở nên đông đúc.

Ngoko uThixo wabenzela okulungileyo abazalisikazi. Banda abantu, banamandla kakhulu.

 神恩待接生妇;以色列民增多起来,而且非常强盛。

 神恩待接生婦;以色列民增多起來,而且非常強盛。

  神 厚 待 收 生 婆 。 以 色 列 人 多 起 来 , 极 其 强 盛 。

  神 厚 待 收 生 婆 。 以 色 列 人 多 起 來 , 極 其 強 盛 。


ScriptureText.com