omnis autem servus empticius circumcidetur et sic comedet

Mas todo siervo humano comprado por dinero, comerá de ella después que lo hubieres circuncidado.

Tu circonciras tout esclave acquis à prix d'argent; alors il en mangera.

jedes Mannes Knecht aber, ein für Geld Erkaufter, wenn du ihn beschneidest, dann darf er davon essen.

Aber wer ein erkaufter Knecht ist, den beschneide man, und dann esse er davon. {~}

Wer aber ein um Geld erkaufter Knecht ist, den beschneide man; alsdann esse er davon.

Maar elke slaaf wat 'n man met geld gekoop het, die moet hy besny; dan kan hy daarvan eet.

por çdo skllav, i blerë me para, mbasi të jetë rrethprerë, mund të hajë.

Každý pak služebník váš za stříbro koupený, když by obřezán byl, teprv jísti bude z něho.

Ale bude jej jíst každý služebník koupený za stříbro, bude-li obřezán.

Men enhver Træl, der er købt for Penge, må spise deraf, såfremt du har fået ham omskåret.

Doch alle knecht van iedereen, die voor geld gekocht is, nadat gij hem zult besneden hebben, dan zal hij daarvan eten.

Sed cxiu sklavo, kiun iu acxetis per mono, se vi cirkumcidis lin, tiam li povas mangxi gxin.

Jokainen ostettu orja pitää ympärileikattaman, ja sitten syökään siitä.

Akárkinek is pénzen vett szolgája akkor egyék abból, ha körûlmetélted.

Ma qualunque servo di chi che sia comperato con danari, dopo che tu l’avrai circonciso, ne mangerà.

ma qualunque servo, comprato a prezzo di danaro, dopo che l’avrai circonciso, potrà mangiarne.

Engari nga pononga katoa a te tangata i utua ki te moni, kia oti te kokoti e koe, ka kai ai i tena mea.

Să tai împrejur pe orice rob cumpărat cu bani, şi apoi să mănînce din ele.

а всякий раб, купленный за серебро, когда обрежешь его, может естьее;

Datapuwa't ang alipin ng bawa't lalake na nabili ng salapi, pagkatuli sa kaniya'y makakakain nga niyaon.

ส่วนทาสซึ่งนายเอาเงินซื้อมา เมื่อให้ทาสนั้นเข้าสุหนัตแล้วจึงให้เขากินได้

Còn về phần kẻ tôi mọi, là người bỏ tiền ra mua, ngươi hãy làm phép cắt bì cho, thì họ mới được ăn.

Onke amakhoboka, abantu abazuzwe ngemali, uze uwaluse, andule ke ukudla kuyo.

但是各人用银子买回来的奴仆,如果你给他行了割礼,他就可以吃了。

但是各人用銀子買回來的奴僕,如果你給他行了割禮,他就可以吃了。

但 各 人 用 银 子 买 的 奴 仆 , 既 受 了 割 礼 就 可 以 吃 。

但 各 人 用 銀 子 買 的 奴 僕 , 既 受 了 割 禮 就 可 以 吃 。


ScriptureText.com