et murmuravit omnis congregatio filiorum Israhel contra Mosen et contra Aaron in solitudine

Y toda la congregación de los hijos de Israel murmuró contra Moisés y Aarón en el desierto;

Et toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura dans le désert contre Moïse et Aaron.

Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel murrte wieder Mose und wider Aaron in der Wüste.

Und es murrte die ganze Gemeinde der Kinder Israel wider Mose und Aaron in der Wüste

Und die ganze Gemeinde der Kinder Israel murrte wider Mose und Aaron in der Wüste.

En die hele vergadering van die kinders van Israel het teen Moses en teen Aäron in die woestyn gemurmureer.

Dhe tërë asambleja e bijve të Izraelit murmuriti kundër Moisiut dhe Aaronit në shkretëtirë.

I reptalo všecko shromáždění synů Izraelských proti Mojžíšovi a proti Aronovi na poušti.

Celá pospolitost Izraelců na poušti opět reptala proti Mojžíšovi a Áronovi.

Men hele Israeliternes Menighed knurrede mod Moses og Aron i Ørkenen,

En de ganse vergadering der kinderen Israels murmureerde tegen Mozes en tegen Aaron, in de woestijn.

Kaj la tuta komunumo de la Izraelidoj ekmurmuris kontraux Moseo kaj Aaron en la dezerto.

Ja koko Israelin lasten joukko napisi Mosesta ja Aaronia vastaan korvessa.

És zúgolódék Izráel fiainak egész gyülekezete Mózes és Áron ellen a pusztában.

E tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele mormorò contro a Mosè, e contro ad Aaronne, nel deserto.

E tutta la raunanza de’ figliuoli d’Israele mormorò contro Mosè e contro Aaronne nel deserto.

Na ka amuamu te huihui katoa o nga tama a Iharaira ki a Mohi raua ko Arona i te koraha:

Şi toată adunarea copiilor lui Israel a cîrtit în pustia aceea împotriva lui Moise şi Aaron.

И возроптало все общество сынов Израилевых на Моисея и Аарона в пустыне,

At inupasala ng buong kapisanan ng mga anak ni Israel si Moises at si Aaron sa ilang:

ชุมนุมชนชาติอิสราเอลทั้งปวงก็พากันบ่นต่อโมเสสและอาโรนในถิ่นทุรกันดาร

Cả hội chúng Y-sơ-ra-ên oán trách Môi-se và A-rôn tại nơi đồng vắng,

Labakrokrela ooMoses noAron lonke ibandla loonyana bakaSirayeli entlango apho.

以色列全体会众在旷野都向摩西和亚伦发怨言;

以色列全體會眾在曠野都向摩西和亞倫發怨言;

以 色 列 全 会 众 在 旷 野 向 摩 西 、 亚 伦 发 怨 言 ,

以 色 列 全 會 眾 在 曠 野 向 摩 西 、 亞 倫 發 怨 言 ,


ScriptureText.com