sex diebus operaberis et facies omnia opera tua

Seis días trabajarás, y harás toda tu obra;

Tu travailleras six jours, et tu feras tout ton ouvrage.

Sechs Tage sollst du arbeiten und all dein Werk tun;

Sechs Tage sollst du arbeiten und alle dein Dinge beschicken;

Sechs Tage sollst du arbeiten und alle deine Werke verrichten;

Ses dae moet jy arbei en al jou werk doen;

Do të punosh gjashtë ditë dhe në ato do të bësh të gjithë punën tënde;

Šest dní pracovati budeš, a dělati všeliké dílo své;

Šest dní budeš pracovat a dělat všechnu svou práci.

I seks Dage skal du arbejde og gøre al din Gerning,

Zes dagen zult gij arbeiden en al uw werk doen;

Dum ses tagoj laboru kaj faru cxiujn viajn aferojn;

Kuusi päivää pitää sinun työtä tekemän ja kaikki askarees toimittaman.

Hat napon át munkálkodjál, és végezd minden dolgodat;

Lavora sei giorni, e fa’ in essi ogni opera tua.

Lavora sei giorni e fa’ in essi ogni opera tua;

E ono nga ra e mahi ai koe, e mea ai hoki i au mea katoa;

Să lucrezi şase zile, şi să-ţi faci lucrul tău.

шесть дней работай и делай всякие дела твои,

Anim na araw na gagawa ka at iyong gagawin ang lahat ng iyong gawain.

จงทำการงานทั้งสิ้นของเจ้าหกวัน

Ngươi hãy làm hết công việc mình trong sáu ngày;

Wosebenza imihla emithandathu, uwenze wonke umsebenzi wakho;

六日要劳碌,作你一切工作。

六日要勞碌,作你一切工作。

六 日 要 劳 碌 做 你 一 切 的 工 ,

六 日 要 勞 碌 做 你 一 切 的 工 ,


ScriptureText.com